Примеры использования
Перестроить
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
При подготовке к созданию систем ПСФУ многие отделы воспользовались возможностью перестроить свои рабочие процессы.
Como preparación para la creación de los sistemas del Programa de Mejora de la Gestión Financiera(FMIP), muchas de las divisiones aprovecharon para reorganizar sus procesos.
призвана перестроить общество, с тем чтобы каждый человек мог пользоваться свободой и достойными условиями жизни.
se propone transformar la sociedad de modo que todos disfruten de sus libertades y de su dignidad.
Как перестроить методы работы ЮНКТАД, с тем чтобы она стала эффективным партнером для неправительственных субъектов.
Cómo adaptar los métodos de trabajo de la UNCTAD para convertirla en un asociado eficaz de los actores no gubernamentales.
Теперь нам следует стремиться перестроить наше мышление, с тем чтобы обеспечить мир на всей планете.
Debemos esforzarnos por transformar nuestra mentalidad a fin de construir un mundo pacífico.
Вот уже на протяжении нескольких лет говорится о необходимости перестроить Организацию Объединенных Наций,
Desde hace algunos años se ha planteado la necesidad de rediseñar las Naciones Unidas,
Начатые в 1997 году реформы были призваны перестроить внутренние структуры
Las reformas iniciadas en 1997 tenían por objeto adaptar las estructuras internas
Поэтому важно перестроить нашу Организацию, с тем чтобы она отвечала задачам завтрашнего,
Por lo tanto, es importante transformar nuestra Organización para que haga frente a los desafíos de mañana
Как нам починить нашу сломанную систему и перестроить демократию для XXI века?
¿Cómo podríamos arreglar nuestro sistema dañado y rehacer la democracia para el siglo XXI?
то есть коллективно развалить ЕС и перестроить западный мир, трудно сказать.
esto- derribar colectivamente a la UE y reordenar el mundo occidental- es difícil de decir.
должны стратегически перестроить свою экономику и нарастить свой производственный потенциал.
deben transformar estratégicamente sus economías y desarrollar sus capacidades productivas.
Организация Объединенных Наций будущего должна в качестве наиболее срочного приоритета разработать новую повестку дня для развития и перестроить свои соответствующие институты для эффективного осуществления этой повестки дня.
Las Naciones Unidas del futuro deben, como cuestión de máxima urgencia, forjar un nuevo programa de desarrollo y remodelar sus instituciones importantes para aplicar efectivamente ese programa.
Правительство премьер-министра Юко Хатоямы стремится перестроить свою внешнюю политику, а также изменить соглашение
El gobierno del Primer Ministro Yukio Hatoyama está tratando de realinear su política exterior
ХРВ рекомендовала Гаити перестроить сектор здравоохранения в целях обеспечения доступа всего населения к универсальной первичной помощи.
Human Rights Watch recomendó a Haití que reconstruyera su sector sanitario a fin de universalizar el acceso a la atención primaria de la salud.
Он подчеркивает, что невозможно модернизировать и перестроить Департамент общественной информации без непосредственного и активного участия государств- членов,
Subraya que la modernización y reestructuración del Departamento de Información no pueden tener lugar sin la participación directa
Ее главные органы необходимо перестроить и активизировать так, чтобы они служили значимым и приоритетным целям.
Sus órganos principales deben ser reconstituidos y revitalizados con el fin de atender a prioridades con un fin determinado.
Необходимо перестроить, реформировать и активизировать работу ОИК,
La OCI debe ser reestructurada, reformada y revitalizada, y esto incluye la
Он стремился перестроить отношения между Соединенным Королевством
Fue buscado para redefinir las relaciones entre Gran Bretaña
Организацию Объединенных Наций следует перестроить таким образом, чтобы учесть важные изменения, произошедшие в сложившейся после войны системе.
las Naciones Unidas deberían reestructurarse de manera de tomar en cuenta los notables cambios que se han producido en el mundo durante la posguerra.
Для этого необходимо перестроить международную экономическую систему для решения широкого круга транснациональных проблем
Esto requiere una reestructuración de la arquitectura económica internacional a fin de hacer frente a la amplia gama de problemas transnacionales
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文