REFLEJAN PLENAMENTE - перевод на Русском

полностью отражают
reflejan plenamente
reflejan totalmente
refleja plenamente
в полной мере отражают
reflejan plenamente
reflejan totalmente
refleja plenamente

Примеры использования Reflejan plenamente на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
pedir dinero prestado a tasas de interés que no reflejan plenamente los riesgos que asumen en busca de ganancias sobredimensionadas.
в особенности крупным, занимать деньги под процентные ставки, не вполне отражающие те риски, на которые они идут в погоне за сверхприбылью.
no solo en los ingresos per capita, que no reflejan plenamente las condiciones reales en que viven las personas.
не только на основе данных о доходах на душу населения, которые не в полной мере отражают условия жизни на местах.
dice que es una solución de compromiso cuyos elementos no reflejan plenamente su posición pero que, sin embargo, logrará el objetivo
полностью поддерживает принятие Статута Суда. Это компромиссное решение, не все элементы которого полностью отражают его позицию. Тем не менее,
Por esta razón, no reflejan plenamente la práctica internacional
Ввиду этого они не в полной мере отражают международную практику,
por desgracia no reflejan plenamente las realidades de la vida moderna de centenares de millones de hombres,
являются значительными и обнадеживающими, не полностью отражают реалии современной жизни сотен миллионов мужчин,
el derecho consuetudinario no reflejan plenamente los principios y disposiciones de la Convención.
обычное право не в полной мере отражают принципы и положения Конвенции.
lamentablemente no reflejan plenamente las realidades de la vida moderna de centenares de millones de hombres,
являются значительными и вдохновляющими, не полностью отражают реалии современной жизни сотен миллионов мужчин,
los documentos todavía no reflejan plenamente el carácter pluridimensional de la pobreza.
указанные документы еще далеко не полностью отражают многогранный характер нищеты.
en muchos casos sus acuerdos relativos a la sede no reflejan plenamente las realidades del presente,
создано несколько десятилетий назад, их соглашения о штаб-квартире в некоторых случаях не полностью отражают современные реальности,
otras disposiciones conexas reflejan plenamente el contenido del Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño sobre la venta de niños,
других соответствующих положениях полностью отражены положения Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося торговли детьми,
que se presentarán a la Junta Ejecutiva en el actual período de sesiones reflejan plenamente las estrategias expuestas en el presente documento y son consecuentes con ellas.
которая представляется Исполнительному совету на нынешней сессии, полностью отражает и учитывает стратегии, изложенные в настоящем документе.
las tasas que figuran en las propuestas presupuestarias para 2013/14 reflejan plenamente la aplicación de las reformas de los recursos humanos introducidas para armonizar las condiciones de servicio del personal destinado sobre el terreno
заложенные в бюджетные предложения на 2013/ 14 год, впервые полностью отражают воздействие кадровых реформ, начатых в последнее время с целью унифицировать условия службы полевого персонала
en particular el criterio 15, no reflejan plenamente las realidades a que se enfrentan las organizaciones en materia de financiación,
в частности контрольный параметр 15, не в полной мере отражают реальное положение дел с финансированием организации,
algunas partes del proyecto de resolución no reflejan plenamente la situación actual en Camboya,
некоторые части данного проекта резолюции и не в полной мере отражают нынешнее положение в Камбодже,
Los indicadores macroeconómicos no reflejan plenamente la situación social y humanitaria de los países en desarrollo,
Макроэкономические показатели не отражают в полной мере социальную и гуманитарную ситуацию в развивающихся странах,
de gran densidad de mano de obra, que no reflejan plenamente la dotación de capital humano de la región.
трудоемких категорий промышленной обработки, что не в полной мере отражает уровень развития человеческого капитала в регионе.
Los recursos totales solicitados por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz todavía no reflejan plenamente las necesidades para las actividades que realiza la Secretaría,
Общий объем ресурсов, испрашиваемых для Департамента операций по поддержанию мира, все еще не в полной мере соответствует потребностям в средствах для финансирования деятельности в этой области,
otras leyes nacionales no reflejan plenamente los principios y disposiciones de la Convención.
другие национальные законодательные акты не в полной мере соответствуют принципам и положениям Конвенции.
amplio para la reunificación, ya que reflejan plenamente la realidad del norte
открытую программу воссоединения, полностью отражающую как существующие на севере
Reflejar plenamente la CRC en su legislación nacional(Eslovaquia);
Полностью отразить КПР в своем национальном законодательстве( Словакия);
Результатов: 49, Время: 0.082

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский