укрепить потенциал
fortalecer la capacidadreforzar la capacidadaumentar la capacidadfomentar la capacidadmejorar la capacidadfortalecerse la capacidadreforzarse la capacidadel fortalecimiento de la capacidadpotenciando la capacidadpromover la capacidad укреплению потенциала
fomento de la capacidadcapacidadcreación de capacidadfortalecer la capacidadfortalecimiento расширяют возможности
aumentan las posibilidadesaumentan la capacidadaumenten las oportunidadesmejoran la capacidadrefuerzan la capacidadhabilitaramplían las oportunidadesempoderanpotencian la capacidad укреплять потенциал
fortalecer la capacidadreforzar la capacidadaumentar la capacidadfomentar la capacidadmejorar la capacidadfortalecerse la capacidadreforzarse la capacidadel fortalecimiento de la capacidadpotenciando la capacidadpromover la capacidad
способствовать повышению способности
en la administración pública, y unos códigos de conducta que refuercen la capacidad de las administraciones locales de responder mejor y rendir cuentas a las comunidades locales.
разработка кодексов поведения, расширяющих возможности органов местного самоуправления в плане более эффективного учета потребностей местных общин и подотчетности перед ними.Adoptar políticas que refuercen la capacidad económica de las mujeres empresarias en las zonas rurales
Принятие мер для укрепления материальных возможностей сельских предпринимателей из числа женщин,debe considerarse la posibilidad de establecer ordenamientos jurídicos de alcance general que refuercen la capacidad de asistencia judicial recíproca y extradición entre esos Estados,
следует рассмотреть вопрос о построении всеобъемлющих правовых систем с целью укрепления потенциала таких государств в области взаимной правовой помощиExhortar a los Estados Miembros a que refuercen la capacidad de las fuerzas de represión del tráfico de drogas para hacer el análisis forense de las drogas y los precursores químicos incautados
Призвать государства- члены укреплять возможности обеспечения соблюдения законов о наркотиках с целью проведения судебно- экспертного анализа изъятых наркотиковlas Naciones Unidas para asegurar que los programas humanitarios de las Naciones Unidas apoyen las prioridades nacionales determinadas por el Gobierno en el presupuesto de desarrollo nacional y refuercen la capacidad de ejecución del Gobierno.
при разработке гуманитарных программ Организации Объединенных Наций учитывались национальные приоритеты, определенные правительством в бюджете на цели национального развития, и укреплялся потенциал правительства по его исполнению.mundial para el desarrollo, es crucial para que esos países mejoren y refuercen la capacidad de sus sistemas de salud de garantizar la disponibilidad,
эти страны должны при поддержке международного сообщества усовершенствовать и укрепить способность своих систем здравоохранения обеспечивать наличие,Para ello podría incluirse la elaboración de políticas y programas que refuercen la capacidad de los sectores educativos pertinentes en lo que se refiere a facilitar las actividades de prevención del VIH,
Сюда можно отнести разработку политики и программ, которые способствуют укреплению потенциала соответствующих секторов образования в области проведения мероприятий по профилактике ВИЧ,reformas jurídicos y normativos que refuercen la capacidad de las autoridades gubernamentales
утвердить программы по укреплению потенциала государственных учрежденийconsienten las prácticas nocivas, actúen como agentes de ese cambio y refuercen la capacidad de las comunidades para apoyar tales procesos.
служить проводниками таких перемен и укреплять потенциал местных сообществ в деле оказания поддержки этим процессам.incorporar a nuevos funcionarios de la Unión Africana que refuercen la capacidad de la Organización para respaldar a la AMISOM a corto plazo
подключить к работе новых сотрудников Африканского союза, которые укрепят потенциал Организации в деле поддержки АМИСОМ в ближайшей перспективе,También se abogó por adoptar estrategias que refuercen la capacidad nacional de desarrollo de proyectos mediante comités de expertos provenientes de los sectores público
Была отмечена также необходимость определения стратегий для укрепления потенциала в плане разработки проектов на страновом уровне путем задействования<<a las Partes que estén en condiciones de hacerlo que refuercen la capacidad de las Partes no incluidas en el anexo I a fin de que puedan utilizar y realizar ENT y presentar información al respecto;
не включенным в приложение I, помощь в укреплении потенциала в области проведения и использования ОТП и представления соответствующих докладов;a las Partes que estén en condiciones de hacerlo que refuercen la capacidad de las Partes no incluidas en el anexo I para realizar y utilizar ENT y presentar información al respecto;
не включенным в приложение I, помощь в укреплении потенциала в области проведения и использования ОТП и представления соответствующих докладов;a las Partes que estén en condiciones de hacerlo que refuercen la capacidad de las Partes no incluidas en el anexo I para realizar y utilizar sus ENT y presentar informes al respecto;
не включенным в приложение I, помощь в укреплении потенциала в области проведения и использования ОТП и представления соответствующих докладов;amplíen la colaboración a fin de financiar proyectos que refuercen la capacidad de la economía palestina
в целях финансирования проектов, которые позволили бы укрепить потенциал палестинской экономики,armonicen la respuesta y refuercen la capacidad a efectos de reducir dicha violencia y apoyar los servicios a las víctimas;
согласовывать меры реагирования и укреплять потенциал в целях сокращения масштабов гендерно мотивированного насилия и содействия службам поддержки жертв такого насилия;según corresponda, y refuercen la capacidad de África de participar en todos los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz,
когда это необходимо, и укреплять потенциал Африки в плане участия во всех аспектах операций по поддержанию мира,armonicen la respuesta y refuercen la capacidad de los servicios de apoyo a las víctimas de dicha violencia;
согласовывать ответные меры и укреплять потенциал служб поддержки жертв такого насилия;Refuerce la capacidad de los agentes de la sociedad civil;
Укрепить потенциал представителей гражданского общества;El personal adicional reforzará la capacidad de gestión y de evaluación del Organismo.
Дополнительный персонал позволит укрепить потенциал Агентства в области управления и оценки.
Результатов: 48,
Время: 0.0487