касающиеся осуществления
relativas a la aplicaciónrelacionadas con la aplicaciónrelativas al ejerciciorelacionadas con la ejecuciónen relación con la aplicaciónrelativos a la ejecuciónrelacionadas con el ejerciciorelacionada con el cumplimientoreferentes a la aplicaciónse refiere a la aplicación связанные с осуществлением
relacionadas con la aplicaciónrelativas a la aplicaciónrelacionados con la ejecuciónrelacionadas con el ejercicioen relación con la aplicaciónvinculados con la aplicaciónrelativas al ejercicioderivadas de la aplicación derelacionadas con la realizaciónasociados con la puesta en marcha
в области осуществления
en la aplicación dede ejecuciónde aplicaren el disfrute deen la realización deen lo que respecta al ejerciciorelativas al ejercicioen la esfera de la realizaciónde ejecutaren el cumplimiento deкасающихся осуществления
relacionadas con la aplicaciónrelativas a la aplicaciónen relación con la aplicaciónrelativas al ejerciciorelativas a la ejecuciónrelacionadas con la ejecuciónrelacionadas con el ejerciciorelacionadas con el disfruteatañen a la aplicaciónrelativas al cumplimiento
касающиеся пользования
También se adujo que ampliar el alcance de la competencia inherente a crímenes distintos del de genocidio permitiría simplificar las normas relativas al ejercicio de la jurisdicción y prescindir del requisito de una declaración de aceptación en relación con los crímenes considerados.
Кроме того, выдвигался аргумент о том, что распространение сферы охвата имманентной юрисдикции на иные, чем геноцид, преступления, позволит упростить нормы, касающиеся осуществления юрисдикции, и в случае соответствующих преступлений отказаться от требований, связанных с заявлением о признании.expresó la esperanza de que el texto resultante se ajustara a las normas internacionales relativas al ejercicio del derecho a la libertad de objeción de conciencia al servicio militar.
выразила надежду на то, что это позволит разработать текст, соответствующий международным стандартам в области осуществления права на отказ от воинской службы по соображениям совести.el progenitor al que incumbirá el ejercicio de los derechos parentales, y establecerá las medidas relativas al ejercicio de estos derechos y las relativas a las relaciones personales entre los hijos
родителя, который получает родительские права, а также определяет меры, касающиеся осуществления этих прав и личных отношений между детьмиHacer especial hincapié en las recomendaciones sobre las soluciones prácticas relativas al ejercicio efectivo de los derechos relacionados con el mandato,
Уделять особое внимание рекомендациям о практических решениях, касающихся осуществления прав, которые имеют отношение к мандату,el principio según el cual un funcionario de policía no podrá escudarse en la orden de un superior para librarse de ser enjuiciado por violación de los derechos fundamentales de una persona figura en las disposiciones relativas al ejercicio de la autoridad.
сотрудник полиции не может ссылаться на приказ вышестоящего начальника с целью избежать преследования за нарушение основных прав человека, фигурирует в положениях, касающихся осуществления полномочий.de los ciudadanos extranjeros están garantizados por las disposiciones de la Ley constitucional relativas al ejercicio y la protección de los derechos humanos
иностранных граждан гарантируются на основании положений конституционного закона, касающегося осуществления и защиты прав человекаdentro del sistema existente, las cuestiones relativas al ejercicio de los derechos minoritarios que les pertenecen en virtud de la legislación interna de la República Federativa de Yugoslavia y los instrumentos internacionales.
в рамках существующей системы вопросы, касающиеся осуществления прав меньшинств, закрепленных за ними в соответствии с положениями внутреннего права Союзной Республики Югославии и международными документами.El Gobierno principesco declara que aplicará las disposiciones del artículo 8, relativas al ejercicio del derecho de huelga,
Правительственный совет заявляет, что при осуществлении положений статьи 8, касающихся осуществления права на забастовки, он будет учитывать требования,El Gobierno del Principado declara que aplicará las disposiciones del artículo 8, relativas al ejercicio del derecho de huelga,
Правительство Княжества заявляет, что при осуществлении положений статьи 8, касающихся осуществления права на забастовку, оно будет учитывать требования,Evaluar los efectos de toda ley y política relativas al ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales de las personas y grupos que viven en la pobreza sobre la base de datos actualizados periódicamente y desglosados por género, edad, origen étnico, posición social y otros criterios pertinentes y, a tal efecto, establecer
Проводить оценку законов и стратегий, связанных с осуществлением экономических, социальных и культурных прав лицами и группами, живущими за чертой нищеты, на основе регулярно обновляемых данных, с разбивкой по полу, возрасту, этническому происхождению, социальному положению и другим соответствующим критериям,diligencias relativas al ejercicio de la primacía del Tribunal(artículos 7 bis,
производство, касающееся реализации главенствующего положения Трибунала( правила 7bis,declaró que la intervención del representante de Dinamarca le había convencido de que era muy difícil resolver en ese artículo todas las cuestiones relativas al ejercicio de la justicia en la relación entre particulares y gobiernos.
которая основывалась на формулировке г-жи Рузвельт, заявив при этом, что:" Заявление представителя Дании убедило его в том, что чрезвычайно трудно решить в этой статье все вопросы, касающиеся исполнения правосудия в отношениях между гражданами и правительствами.El PRESIDENTE recuerda los artículos del reglamento relativos al ejercicio del derecho a contestar.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает о правилах процедуры, касающихся осуществления права на ответ.Principios relativos al ejercicio del derecho a retirarse.
Принципы, касающиеся осуществления права на выход.La Comisión Consultiva pidió información relativa al ejercicio a que correspondían esas obligaciones.
Консультативный комитет запросил информацию в отношении периода, охватываемого этими обязательствами.Además, recomienda que se cumplan los requisitos relativos a los ejercicios de simulación y el escaneo.
Рекомендуется также выполнить требования о проведении имитационного учения и сканировании документов.Para definir los indicadores relativos al ejercicio del derecho al trabajo se requieren datos desglosados sobre las formas de discriminación prohibidas.
Для определения показателей, касающихся осуществления права на труд, требуются дезагрегированные данные по запрещенным признакам дискриминации.Los datos relativos al ejercicio presupuestario de 2006 muestran que el presupuesto consagrado a la defensa ascendió al 1,5% del producto interno bruto(PIB).
Данные, касающиеся исполнения бюджета за 2006 год, показывают, что бюджетные ассигнования на оборону составляют 1, 5 процента от валового внутреннего продукта( ВВП).En Zimbabwe no se ha promulgado ninguna disposición especial relativa al ejercicio del derecho de huelga por ciertas categorías de trabajadores.
В Зимбабве не принималось никаких специальных правовых положений, касающихся осуществления права на забастовки определенными категориями трудящихся.º Tratar de influir en sus trabajadores en lo relativo al ejercicio del derecho de asociación profesional;
Пытаться оказывать воздействие на работников в том, что касается осуществления их права на членство в профессиональных ассоциациях;
Результатов: 42,
Время: 0.1166