RESPONDE PLENAMENTE - перевод на Русском

полностью соответствует
se ajusta plenamente
cumple plenamente
concuerda plenamente
es plenamente compatible
plenamente conforme
plenamente coherente
coincide plenamente
corresponde plenamente
está en plena consonancia
responde plenamente
полной мере отвечает
responde plenamente
полностью отвечает
cumple plenamente
satisface plenamente
se ajusta plenamente
responde plenamente
reúne plenamente
concuerda plenamente
plenamente en consonancia
полной мере соответствует
se ajusta plenamente
plena conformidad
responde plenamente
concuerda plenamente
cumple plenamente
es plenamente compatible
ajustarse plenamente
полностью согласуется
es plenamente compatible
se ajusta plenamente
concuerda plenamente
está en plena consonancia
plenamente conforme
sea totalmente compatible
plenamente coherente
coincide plenamente
responde plenamente
totalmente coherente

Примеры использования Responde plenamente на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Este enfoque, compartido uniformemente por los órganos internacionales de derechos humanos, responde plenamente a la conclusión del tribunal de que la ley deja de infundir respeto
Подход, который разделяют все международные правозащитные органы, полностью соответствует выводу Суда о том, что" закон теряет уважение
Convinieron en que la propuesta presentada por Djibouti responde plenamente al planteamiento general aprobado por la Autoridad en marzo de 1998 en Djibouti,
Они согласились с тем, что предложение, выдвинутое Джибути, полностью согласуется с общим подходом, одобренным МОВР в марте 1998 года в Джибути,
Esta modalidad de organización empresarial, que responde plenamente a las tradiciones nacionales de la gestión de negocios
Эта форма организации бизнеса, полностью соответствующая сложившимся национальным традициям ведения бизнеса
De ser aprobadas estas modificaciones México contará con un sólido marco jurídico contra el terrorismo, que responde plenamente a los compromisos internacionales de la Convención de Palermo,
Если эти изменения будут приняты, то в Мексике будут созданы прочные правовые основы для борьбы с терроризмом, в полной мере соответствующие международным обязательствам, принятым по Палермской конвенции,
el informe no responde plenamente a la pregunta del Comité,
в докладе не содержится полного ответа на вопрос Комитета о том,
esta legislación no responde plenamente a los principios y a las disposiciones garantizados en virtud de la Convención.
озабочен тем, что это законодательство не в полной мере соответствует принципам и положениям, гарантированным в соответствии с Конвенцией.
El Fondo Verde responde plenamente al principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas.
без ущерба для своих целей в области развития.<< Зеленый фонд>> полностью соответствует принципу общей, но дифференцированной ответственности.
las relaciones internacionales posteriores a la guerra fría, responde plenamente a los intereses fundamentales de los pueblos de ambos países
международных отношений после холодной войны, полностью отвечает коренным интересам народов двух стран
Es preciso señalar que ese nuevo Protocolo no responde plenamente a las esperanzas depositadas por las ONG. Además de
Тем не менее этот новый протокол не вполне отвечает ожиданиям неправительственных организаций:
El informe del Secretario General sobre la distribución geográfica(A/65/305/Add.2) no responde plenamente a la resolución 63/250 de la Asamblea General, en la que esta solicitó al
Доклад Генерального секретаря о географическом распределении( A/ 65/ 305/ Add. 2) не в полной мере отвечает резолюции 63/ 250 Генеральной Ассамблеи ООН,
entre ellos algunos Estados árabes, no participan en el Registro precisamente por su limitado alcance y porque, hasta ahora, no responde plenamente a las necesidades de seguridad actuales.
что масштабы его деятельности ограничены и что он пока не в полной мере отвечает потребностям в области безопасности.
pero considera que la legislación penal en vigor no responde plenamente a las exigencias del artículo 4 de la Convención y debería modificarse en consecuencia.
которые ставятся в равное положение с исламом, а также публикацию любых материалов, которые могут сеять межрелигиозную или расовую рознь, полагает, однако, что действующее уголовное законодательство не в полной мере отвечает требованиям статьи 4 Конвенции и ввиду этого требует внесения соответствующих изменений.
En segundo lugar, si bien el FMI responde plenamente ante sus miembros del establecimiento
Вовторых, в то время как МВФ в полной мере отвечает перед своими членами за установление
Asimismo, también le preocupa que la legislación del Estado Parte no parece que responda plenamente a lo dispuesto en el artículo 4 de la Convención.
Комитет также попрежнему озабочен тем, что законодательство государства- участника, как представляется, не в полной мере отвечает требованиям статьи 4 Конвенции.
Las actividades voluntarias son más eficaces cuando responden plenamente a las circunstancias particulares sobre el terreno.
Добровольческая деятельность эффективнее всего тогда, когда она полностью согласуется с конкретными обстоятельствами на месте.
La ley contra el terrorismo 2002 no parece responder plenamente a estos requisitos.
Как представляется, статья 12 Закона о борьбе с терроризмом 2002 года не в полной мере отвечает этим требованиям.
Para que esos procesos de transición respondan plenamente a las aspiraciones de los ciudadanos,
Чтобы происходящие перемены в полной мере отвечали чаяниям граждан,
Nuestros esfuerzos en ese sentido responden plenamente a la Declaración Política y el Programa Mundial de Acción de las Naciones Unidas, de 1990.
Наши усилия в этом плане полностью соответствуют Политической декларации Организации Объединенных Наций 1990 года и Всемирной программе действий.
Por tanto, al parecer, las disposiciones vigentes en Mongolia no responden plenamente a la exigencia formulada en el apartado a del artículo 2 de la resolución en relación con el reclutamiento.
Следовательно, существующие в Монголии положения, по-видимому, не полностью отвечают требованию подпункта( а) пункта 2 относительно вербовки.
Aunque se han puesto en práctica varios programas de reasentamiento de desplazados, no responden plenamente a las diversas expectativas.
Реализуется ряд программ по обустройству перемещенных лиц на новом месте, хотя они не в полной мере отвечают различным ожиданиям.
Результатов: 43, Время: 0.1155

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский