RETOMANDO - перевод на Русском

возвращаясь к
volviendo a
refiriéndose a
regresando a
retomando
retornando a
de regreso a
de vuelta a
возобновив
reanudando
mediante la reanudación
retomando

Примеры использования Retomando на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Retomando el caso citado a modo de ejemplo,
Возвращаясь к упомянутому примеру,
la oradora insta al Irán a que intensifique su cooperación en materia de derechos humanos retomando la invitación permanente que cursó en 2002
оратор призывает расширить сотрудничество страны в области прав человека, возобновив постоянное приглашение, выданное в 2002 году,
una dictadura políticomilitar que finaliza hasta 1979, cuando el Frente Sandinista de Liberación Nacional, retomando la lucha del General Sandino,
в результате народной революции к власти пришел Сандинистский фронт национального освобождения, возобновивший борьбу генерала Сандино,
Retomando estos conceptos, mi delegación reitera el criterio de que el sistema de las Naciones Unidas debe apoyar los esfuerzos de los gobiernos para la promoción y consolidación de las democracias nuevas
Моя делегация подтверждает свое мнение, что для того, чтобы вернуться к этим концепциям, система Организации Объединенных Наций должна поддержать усилия правительств в целях поощрения
Permítaseme empezar mi intervención retomando el debate en el punto en que lo dejó el Alto Representante para Asuntos de Desarme,
по разоружению)( говорит поанглийски): Позвольте мне продолжить обсуждения в рамках этой дискуссионной группы с того места, на котором свое выступление закончил
Retomando la definición de la Convención del 1990,
Возвращаясь к определению, содержащемуся в Конвенции 1990 года,
consecuencia directa de las recomendaciones que formulara en 1991 y retomando los argumentos planteados por los Departamentos Cantonales de Enseñanza;
между швейцарскими детьми и детьми- иммигрантами, в русле рекомендаций, сформулированных ею в 1991 году, и с использованием доводов, которые уже выдвигались кантональными департаментами образования;
La Sra. SCHAACK(Luxemburgo), retomando la cuestión del trato a los delincuentes juveniles,
Г-жа ШААК( Люксембург), возвращаясь к вопросу отправления правосудия в отношении несовершеннолетних,
Retomando su respuesta a la representante de Italia,
Возвращаясь к своему ответу представительнице Италии,
El Sr. SHEARER(Relator Especial encargado del seguimiento de las conclusiones), retomando el caso de N. T. c. el Canadá,
Г-н ШИРЕР( Специальный докладчик по последующим действиям в связи с соображениями), возвращаясь к делу Н. T. против Канады,
El Sr. MARIÑO MENÉNDEZ(Correlator para el Togo), retomando la cuestión del acceso de los defensores de los derechos humanos a los lugares de detención, señala que, según las conversaciones que mantiene con algunas organizaciones no gubernamentales del Togo,
Г-н МАРИНЬО МЕНЕНДЕС( Содокладчик по Того), возвращаясь к вопросу о доступе правозащитников к местам заключения, сообщает, что, как показывает обмен информацией с неправительственными организациями Того, они мало участвуют в деятельности правительства,
Propone completar la primera frase del párrafo 18 retomando textualmente la formulación del párrafo 1 del artículo 4 del Pacto,
Оратор предлагает, дословно повторив формулировку пункта 1 статьи 4 Пакта, дополнить первую фразу пункта 18, с тем чтобы она читалась следующим образом:" В соответствии с пунктом
Pensé que tal vez podríamos retomar la cita a partir de donde la dejamos.
Я решила, что можно продолжить свидание на том, где мы остановились.
Por ello, ha llegado el momento de retomar los principios de la responsabilidad compartida.
Поэтому пришло время пересмотреть принципы совместной ответственности.
Nipper retomó el caso.
Ниппер вернулся к делу.
No retomaré, mamá, te lo dije.
Я не вернусь, я уже сказала.
Estas medidas también han permitido al Gobierno retomar el control sobre casi todo el país.
Эти меры также позволили правительству восстановить контроль почти над всей территорией страны.
Retomemos la canción.
Ha llegado el momento de retomar el espíritu de 1995 y 2000.
Настало время возродить дух 1995 и 2000 годов.
Debemos retomar las riendas, desde hoy mismo.
Мы должны взять инициативу в свои руки начиная с сегодняшнего дня.
Результатов: 42, Время: 0.2301

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский