RETORNAN - перевод на Русском

возвращающихся
regresan
repatriados
retornan
vuelven
se reincorporan
el regreso
репатриантов
repatriados
retornados
regresan
repatriación
personas que regresan
refugiados
вернулся
volvió
regresó
llegó
regreso
vuelta
recuperar
возвращенцами
repatriados
los retornados
regresaron
возвращающимся
regresan
repatriados
retornan
vuelven
se reincorporan
возвращаются
regresan
vuelven
se devuelven
retornan
se reintegran
se reincorporan
regreso
возвращающиеся
regresan
repatriados
retornan
vuelven
se reincorporan
el regreso
reingresan

Примеры использования Retornan на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Al mismo tiempo, cada vez son más las personas internamente desplazadas que retornan de Vanni a la península septentrional de Jaffna
В то же время все больше внутренне перемещенных лиц возвращаются из Ванни в северные районы полуострова Джафна
las empresas inviertan o colaboren en programas de base comunitaria en los países de origen a fin de proporcionar oportunidades de empleo a los migrantes que retornan.
в странах происхождения программ на уровне общин, или участвующих в таких программах в целях обеспечения возвращающимся мигрантам возможностей для трудоустройства.
de octubre de 2011, pedí a los coordinadores residentes y de asuntos humanitarios que lideraran el desarrollo de una estrategia con miras a encontrar soluciones duraderas para los desplazados internos y los refugiados que retornan.
координаторов по гуманитарным вопросам возглавить деятельность по выработке стратегии в целях отыскания долгосрочных путей решения проблемы внутренне перемещенных лиц и возвращающихся беженцев.
Se proporcionan conjuntos completos de suministros a los refugiados que retornan a la zona de Gado y una ayuda mínima a quienes se dirigen espontáneamente a las zonas inferior
Беженцы, возвращающиеся в район Гадо, получают полные комплекты предметов помощи, а лицам, самостоятельно прибывающим в районы Нижней
las empresas inviertan o colaboren en programas de base comunitaria en los países de origen a fin de proporcionar oportunidades de empleo a los migrantes que retornan.
в странах происхождения программ на уровне общин или участвующих в таких программах в целях обеспечения возвращающимся мигрантам возможностей для трудоустройства.
puesto que los inmigrantes que retornan, incluso por períodos cortos, a menudo sirven de agentes del desarrollo.
которые возвращаются,-- пусть даже на короткий срок,-- зачастую являются проводниками развития.
el Representante ha oído repetidas veces que su situación era más difícil que la de los refugiados que retornan y los soldados inmovilizados.
для получения гуманитарной помощи, Представитель неоднократно слышал заявления о том, что они находятся в более трудном положении, чем возвращающиеся беженцы и демобилизованные солдаты.
Al mismo tiempo, cada vez son más las personas internamente desplazadas que retornan de la región de Vanni a la península septentrional de Jaffna
Наряду с этим все большее число внутриперемещенных лиц возвращается из района Ванни на расположенный на севере полуострова Джафна
Cada uno de los afganos que retornan con la asistencia del ACNUR recibe una subvención en metálico de un promedio de 100 dólares,
Каждый афганец, возвращающийся благодаря помощи УВКБ, получает субсидию наличными, составляющую в среднем 100 долл.
devastación económica que suelen hallar los refugiados que retornan.
экономической разрухи, в которых зачастую оказываются вернувшиеся беженцы.
inclusive los miembros del Frente Polisario, retornan por su propia voluntad a Marruecos.
сахарцы, включая даже членов Фронта ПОЛИСАРИО, могли свободно возвратиться в Марокко.
libertad de circulación y residencia, según los informes, las organizaciones humanitarias y las poblaciones que retornan tuvieron problemas para acceder a las zonas controladas por RENAMO.
проживания, то серьезные проблемы возникали в связи с доступом гуманитарных организаций к возвращающемуся населению в районы, контролируемые РЕНАМО.
Además, si muchas de las personas que están en los campamentos no retornan pronto a sus hogares no podrán trabajar en la sementera y, por consiguiente,
Кроме того, если не будет обеспечено скорейшее возвращение домой многих находящихся в лагерях лиц, они не будут принимать участия в посевных работах
El Gobierno australiano también está ejecutando un proyecto de asistencia para reintegración, que tiene por objeto ayudar a las víctimas de trata que retornan a sus países de origen y en el que trabaja junto con la Organización Internacional para las Migraciones.
Австралийское правительство совместно с Международной организацией по миграции также осуществляет проект содействия реинтеграции жертв торговли при возвращении в их страну происхождения.
las personas que retornan voluntariamente reciben un subsidio de 200 dólares antes de la salida de Hong Kong.
каждому лицу, давшему согласие на добровольное возвращение, перед выездом из Гонконга выплачивается 200 долл. США.
la destrucción de la economía y la infraestructura hacen que las condiciones sean peligrosas para las mujeres que retornan y sus familias.
разрушенные экономика и инфраструктура представляют собой те условия, которые делают возвращение женщин и членов их семей небезопасным.
Cuando las mujeres retornan a su empleo, los requisitos que deben reunir para obtener un ascenso se han flexibilizado en lo que atañe a los instrumentos incluidos en el Libro III del Código de la Seguridad Social;
Поскольку для возвращающихся на работу женщин применяются более мягкие предварительные условия в отношении содействия занятости, если говорить о механизмах, предусмотренных в Томе III Социального кодекса,
Condena el hostigamiento de los refugiados y los desplazados internos pertenecientes a las minorías que retornan en Bosnia y Herzegovina, incluida la destrucción de sus hogares,
Осуждает гонения против возвращающихся беженцев и перемещенных внутри страны лиц из числа меньшинств в Боснии
contribuyen a asegurar el futuro de quienes retornan.
содействует обеспечению безопасного будущего репатриантов.
El Relator Especial subraya la importancia de asegurar la reinserción de los migrantes que retornan a sus países, ya sea de manera voluntaria
Специальный докладчик подчеркивает, что необходимо обеспечить реинтеграцию мигрантов, возвращающихся на родину, будь то добровольно или недобровольно,
Результатов: 84, Время: 0.082

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский