RETRASARÁ - перевод на Русском

задержит
retrasaría
detendrá
demoraría
retendrá
замедлит
retrasará
ralentizará
frenarán
demorará
desaceleren
reducirían
отсрочке
diferido
aplazamiento
suspensión
aplazar
retrasar
suspender
posponer
prórroga
postergación
demora
опоздаем
llegaremos tarde
tarde
perderemos
retrasará

Примеры использования Retrasará на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Se estima que un leve descenso de 0,05 puntos porcentuales en el aumento medio anual retrasará la consecución de la paridad tres años, hasta 2031.
Незначительное снижение среднегодового показателя роста, составляющее, 05 процента, продлевает срок достижения гендерного паритета, по оценкам, на три года-- до 2031 года.
Lamenta saber que el incremento del número de misiones de mantenimiento de la paz retrasará el informe hasta el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea.
Оратор также с разочарованием узнал, что изза увеличения числа миссий по поддержанию мира доклад будет представлен лишь на шестидесятой сессии Ассамблеи.
Ello retrasará considerablemente los esfuerzos ímprobos que estamos realizando por cerrar el archivo de los misiles
Это вызовет существенные задержки в прилагаемых нами напряженных усилиях по закрытию вопроса о ракетах
por supuesto, retrasará la suya a mañana.
что, конечно, переносит ваше слушание на завтра.
nuevos arreglos regionales, provocará más complicaciones y retrasará los progresos conseguidos hasta la fecha.
новым порядком географического распределения приведут к большим осложнениям и затормозят прогресс, которого мы добились до настоящего времени.
La crisis actual ha retrasado ya y retrasará aún más o incluso revertirá los progresos realizados recientemente en la consecución de los Objetivos de Desarrollo
Нынешний кризис уже замедлил и еще более замедлит или даже обратит вспять достигнутый в последнее время прогресс в деле реализации целей в области развития,
La austeridad resultante retrasará el crecimiento europeo y con ello el de sus economías con mayores problemas: después de todo, nada ayudaría más
Следующая из этого строгая экономия замедлит экономический рост ЕС и,
El orador expresa inquietud ante la propuesta de remitir a un grupo de trabajo la cuestión de las reservas inadmisibles, dado que ello retrasará inevitablemente la publicación de cualquier guía útil.
Оратор выражает озабоченность в связи с предложением о том, чтобы вопрос о недопустимых оговорках был передан рабочей группе, поскольку это неизбежно приведет к отсрочке выпуска какого-либо практического руководства.
borde de una recesión laboral nueva y más profunda que retrasará la recuperación de la economía mundial
еще более серьезное сокращение количества рабочих мест, что замедлит мировое экономическое восстановление
son“sólo” un factor que retrasará la supresión definitiva de los CFC al cabo de unos años o un decenio?
это" всего лишь" фактор, который замедлит окончательную постепенную ликвидацию ХФУ на несколько лет или десятилетий?
Al igual que en Guatemala, los daños causados al medio ambiente provocaron una pérdida de bienes que retrasará el crecimiento y afectará negativamente el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio.
Как и в случае с Гватемалой, экологический ущерб привел к потере активов, что вызовет задержку в темпах роста и негативно отразится на достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Todo intento de solucionar el problema del Sáhara Occidental en cualquier contexto que no sea el de la conclusión del proceso de descolonización-- que se inscribe dentro de las responsabilidades de las Naciones Unidas-- provocará el fracaso de ese proceso y retrasará la solución definitiva.
Любые попытки решить вопрос о Западной Сахаре в ином ключе помимо завершения процесса деколонизации, являющегося одной из обязанностей Организации Объединенных Наций, приведут к срыву этого процесса и затягиванию окончательного урегулирования.
programas de las Naciones Unidas han estado en constante descenso, lo que retrasará la aplicación de cualquier medida contra la pobreza en los países menos adelantados.
программы Организации Объединенных Наций постоянно снижаются, что препятствует осуществлению любых мер по ликвидации нищеты в наименее развитых странах.
lo cual, a su vez, retrasará la obtención de los beneficios previstos.
что в свою очередь приведет к задержкам в получении ожидаемых выгод.
lo que por supuesto retrasará su audiencia hasta mañana,
что, конечно, переносит ваше слушание на завтра,
situación que complicará y retrasará aún más los esfuerzos para eliminar la discriminación contra la mujer, en detrimento de sus derechos;
которая еще больше усложнит и затормозит усилия по ликвидации дискриминации в отношении женщин- в ущерб их правам;
contribuirá a dilatar aún más el arreglo del conflicto y, en consecuencia, retrasará por un período de tiempo indefinido el logro del bienestar socioeconómico de los pueblos de la región.
принципа территориальной целостности Азербайджана, будут способствовать еще большему затягиванию урегулирования конфликта и, соответственно, отсрочке на неопределенное время достижения социально-экономического благополучия народов региона.
Para ello restringirá o acortará las misiones, reducirá los servicios de consultores, producirá un número menor de publicaciones y restringirá o retrasará la sustitución de equipo,etc. El Fondo también limitará los niveles de gastos en las oficinas en los países mediante una gestión cuidadosa de las consignaciones anuales destinadas a ellas.
Фонд ограничит число и/ или продолжительность миссий, уменьшит количество консультантов, выпустит меньше публикаций и ограничит или отложит замену оборудования в дополнение к другим аналогичным мерам по экономии средств. Фонд также ограничит расходы страновых отделений путем надлежащего регулирования выделяемых им ежегодных ассигнований.
físicos y técnicos, lo que retrasará muchos años la ejecución de proyectos nacionales de energía atómica,
на долгие годы отодвигает реализацию национальных планов по развитию атомной энергетики,
con el fin de dar más seguridad a los países menos adelantados de que su desarrollo no se retrasará.
их партнерами по развитию, тем самым предоставляя наименее развитым странам дополнительную гарантию того, что они не отстанут в своем процессе развития.
Результатов: 50, Время: 0.0598

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский