SACAR PROVECHO - перевод на Русском

извлечь пользу
beneficiarse
sacar provecho
obtener beneficios
beneficiarnos
cosechar los beneficios
извлечь выгоду
beneficiarse
sacar provecho
capitalizar
obtener beneficio
obtener provecho
получать выгоды
beneficiarse
obtener beneficios
sacar provecho
aprovechar los beneficios
recibir los beneficios
beneficios derivados
извлечения выгод
aprovechar los beneficios
sacar provecho
нажиться
beneficiarse
dinero
explotar
sacar provecho
извлекать пользу
beneficiarse
beneficiarnos
sacar provecho
derivar provecho
obtener beneficios
использования преимуществ несинхронизированных

Примеры использования Sacar provecho на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Y si su hermano intenta usar esto, si intenta sacar provecho de esto avergonzando a los republicanos.
И если Ваш брат попытается использовать это, если он попытается извлечь из этого выгоду, опозорив республиканцев.
todos los países interesados podrían sacar provecho de un intercambio de experiencia
все соответствующие страны могли бы извлечь пользу из обмена опытом
En particular, el sistema de las Naciones Unidas podía sacar provecho y aprender de la colaboración eficiente y coherente de ciertos
В частности, система Организации Объединенных Наций могла бы извлечь выгоду из эффективного и согласованного сотрудничества различных учреждений,
de evaluar de qué modo la escuela puede sacar provecho del hecho de que la sociedad sueca sea multicultural,
каким образом школа может извлечь пользу из того факта, что шведское общество объединяет представителей многих культур,
Si queremos sacar provecho de los nuevos datos moleculares
Что это означает на самом деле? Если мы собираемся извлечь выгоду из этих новых молекулярных данных
las autoridades de cada país pueden sacar provecho de los instrumentos ideados para la lucha contra la delincuencia organizada transnacional
правительства отдельных стран могут извлечь пользу из применения правовых инструментов, изначально разработанных для
estructuras que permitan a todos los países sacar provecho de la internacionalización.
которые позволили бы всем странам получать выгоды от процесса глобализации.
ha sido un actor en segundo plano allí-con certeza intentaría sacar provecho de este desenlace.
политической слабости была там фоновым игроком- непременно постарается извлечь выгоду из складывающейся ситуации.
con los recursos disponibles, así como de consolidar la actual estructura orgánica y sacar provecho de las reformas realizadas por la ONUDI en años anteriores.
также необходимость укрепления нынешней организационной структуры и извлечения выгод из реформ, которые ЮНИДО осуществила в предыдущие годы.
que pueden beneficiarse de la mundialización y aquellos a los que les resulta difícil sacar provecho de un sistema liberalizado y desprovisto de reglamentaciones.
способными воспользоваться положительными сторонами глобализации и теми, кому трудно извлечь пользу из либерализированной, дерегулированной системы.
adopten leyes nacionales que les permitan sacar provecho de la Convención y cumplir sus obligaciones en virtud de la misma.
необходимость принятия национального законодательства, которое позволило бы получать выгоды от Конвенции, а также выполнять свои обязательства, взятые по Конвенции.
impulsados en parte por líderes empresarios ansiosos por sacar provecho de la transformación.
возглавляемые отчасти бизнес- лидерами, которые стремятся извлечь выгоду из трансформации.
de manera no discriminatoria a fin de brindar a todos los Estados Miembros la oportunidad de tomar parte en esos programas de capacitación y sacar provecho de ellos.
без какой-либо дискриминации, с тем чтобы все государства- члены имели возможность принимать участие в таких программах подготовки кадров и извлекать пользу из них.
En virtud del Reglamento de La Haya, Israel puede sacar provecho del uso de estas tierras sobre base del usufructo,
В соответствии с Гаагскими положениями Израилю позволено получать выгоду от использования этих земель на основе узуфрукта, иными словами пользоваться
Por supuesto, un Estado agresor no debe sacar provecho de su agresión, pero terminar
Разумеется, государство- агрессор не должно получать выгоду от своей агрессии, но прекращение
Sierra Leona pueda sacar provecho de la asistencia y la ayuda financiera.
Сьерра-Леоне могла извлечь выгоды из оказываемой стране поддержки и финансовой помощи.
la UNCTAD examina el entorno económico mundial que permitiría a los países en desarrollo sacar provecho del comercio mediante la aplicación de sus propias estrategias de desarrollo.
изучает глобальные экономические условия, которые могли бы позволить развивающимся странам получить выгоды от торговли посредством реализации их собственных стратегий в области развития.
Esas políticas se implementan no para sacar provecho a costa de otros países,
Такие меры применяются не для извлечения преимуществ за счет других стран,
de otras partes interesadas puedan sacar provecho de las experiencias de otras regiones.
других заинтересованных сторон могли бы извлечь уроки из опыта других регионов.
principalmente a los países en desarrollo, a sacar provecho del coprocesamiento de desechos
прежде всего развивающимся странам, извлечь пользу из совместной переработки отходов
Результатов: 65, Время: 0.0635

Sacar provecho на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский