PROVECHO - перевод на Русском

благо
beneficio
bien
beneficiar
servicio
bienestar
provecho
bendición
bueno
charts
использовать
utilizar
usar
aprovechar
recurrir
emplear
uso
explotar
servir
ejercer
utilización
прибыль
rendimiento
lucro
rentabilidad
provecho
beneficios
ganancias
ingresos
utilidades
márgenes
réditos
выгоды
beneficios
ventajas
ganancias
provecho
se beneficien
интересах
interés
beneficio
benefician
favorables
desarrollo
favorecer
provecho
interesa
for
пользу
favor
beneficio
beneficia
favorable
utilidad
útil
bien
favorece
bueno
ventajas
аппетита
apetito
provecho
hambre
de la comida
преимущества
ventajas
beneficios
méritos
воспользоваться
aprovechar
usar
utilizar
ejercer
recurrir
uso
explotar
ejercitar
beneficiarse
acogerse
использования
utilización
uso
utilizar
aprovechar
empleo
aprovechamiento
aplicación
usar
gestión
recurrir

Примеры использования Provecho на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Creo que alguien quiere sacarle más provecho.
Думаю, кто-то хочет сделать больше сыворотки.
Un buen marino trabaja con ellos usándolos en su provecho.
Хороший моряк использует ее для своей пользы.
Quizás podamos usar a este tipo para nuestro provecho.
Может быть мы даже сможем использовать этого парня с выгодой для себя.
Él encontró la forma de sacar un pequeño provecho.
Он нашел способ немного заработать.
semicantones que forman la Confederación Helvética renunciaron a su soberanía en provecho de un poder central.
образующих Швейцарскую Конфедерацию, отказались от своего суверенитета в пользу центральной власти.
alentando desde nuestros gobiernos, con la finalidad de poder sacar un mayor y mejor provecho de estas importantes herramientas.
правительства должны по-прежнему стремиться более широко и эффективно использовать эти важные инструменты.
el uso sostenible del espacio ultraterrestre deberían proseguir en provecho y en interés de todos los Estados.
устойчивое использование космического пространства должно продолжаться на пользу и в интересах всех государств.
quisiera desear buen provecho a todas las delegaciones, incluida la delegación de Georgia.
я хотел бы пожелать приятного аппетита всем делегациям, включая делегацию Грузии.
capacidad de aprender rápidamente y extraer el máximo provecho de las oportunidades que se les ofrece en la Fiscalía.
также способность быстро овладевать знаниями и максимально использовать возможности, предоставленные им в Канцелярии Обвинителя.
También existe la sospecha de que los sucios cerdos capitalistas quieren sacar provecho de la venta de sucedáneos de opiáceos,
Существует также подозрение, что грязные капиталистические свиньи хотят получить прибыль от продажи заменителей наркотиков,
Aunque haya quienes piensen que el provecho económico y la ética no guardan relación alguna entre sí, la experiencia nos ha demostrado lo contrario.
Хотя некоторые считают, что экономическая прибыль и этика не имеют ничего общего, опыт доказывает обратное.
Miren, no soy ignorante al mal cerca de mi hijo… la gente esperando sacarle provecho, llevarse su dinero.
Послушайте… Я знаю о том зле, что окружает моего сына… люди хотят воспользоваться им, отнять у него деньги.
el espíritu empresarial son esenciales para sacar adecuado provecho de los recursos procedentes del desarrollo rural
навыки предпринимательской деятельности необходимы для надлежащего использования ресурсов в области развития сельских районов
invirtiendo en compañías tabacaleras, y esforzándose por sacar provecho de las tabacaleras, estamos trabajando unos contra otros.
инвестирует в табачные компании и получает прибыль от табачных компаний, мы работаем против друг друга.
Los planes de trabajo son muy útiles también para sacar máximo provecho de los limitados recursos de la Comisión.
Такие планы работы также являются весьма полезными для оптимального использования ограниченных ресурсов Комиссии.
y usted y yo sacaremos provecho cuando las propiedades que compartimos suban de valor.
и мы получим прибыль, когда наша собственность взлетит в цене.
Un hombre sabio saca más provecho de sus enemigos, que el tonto de sus amigos".
Мудрый человек получает больше пользы от своих врагов, чем глупец от друзей".
Los países en desarrollo pueden sacar mucho provecho de los programas de asistencia técnica que ofrecen los organismos internacionales
Развивающиеся страны смогут извлечь существенную выгоду из программ по оказанию технической помощи, предлагаемых международными
Una persona no deberá facilitar con conocimiento la permanencia de una persona no autorizada en un país de destino a fin de obtener un provecho material.
Лицо не должно умышленно оказывать содействие продолжительному пребыванию не имеющему на то разрешения лицу с целью получения материальных благ.
Esto está comenzando a ocurrir, pero es mucho más lo que puede hacerse con provecho.
Это уже начинает происходить, и можно было бы с пользой сделать гораздо больше.
Результатов: 443, Время: 0.0924

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский