ПРЕИМУЩЕСТВА - перевод на Испанском

ventajas
преимущество
достоинство
превосходство
рычаг
козырь
фора
зацепка
выгода
польза
beneficios
благо
прибыль
преимущество
пособие
доход
интересах
выгоды
пользу
льготы
отдачу
méritos
достоинство
заслуга
преимущество
учете служебных заслуг
существу
личных качествах
лавры
ventaja
преимущество
достоинство
превосходство
рычаг
козырь
фора
зацепка
выгода
польза
beneficio
благо
прибыль
преимущество
пособие
доход
интересах
выгоды
пользу
льготы
отдачу

Примеры использования Преимущества на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Как вам известно, работа в ЦРУ тоже дает мне определенные преимущества.
Como sabes, trabajar para la CIA me da también ciertos privilegios.
У дружбы со мною есть свои преимущества.
La amistad con un nerd tiene sus privilegios.
В ходе большинства этих дискуссий широко обсуждались преимущества и недостатки аргументов.
Gran parte de los debates ha versado extensamente sobre las ventajas e inconvenientes del levantamiento.
Обеспечению конечных результатов содействуют промежуточные контрольные сроки достижения преимущества.
Los resultados finales se apoyan en hitos intermedios en la consecución del beneficio.
Ни один вариант не имел преимущества бездействия.
No era que uno tuviera el beneficio de no actuar.
Во-вторых, глобализация дает чрезмерные преимущества развитым странам.
En segundo lugar, la mundialización favorece exageradamente a los países desarrollados.
Поэтому Бельгия твердо верит в преимущества многостороннего подхода.
Por ello, Bélgica cree profundamente en las virtudes del multilateralismo.
полностью осознаем преимущества многоязычия в контексте Организации Объединенных Наций,
comprendemos plenamente los méritos del multilingüismo en el contexto de las Naciones Unidas,
Руководству следует проанализировать преимущества такого подхода с учетом необходимого уровня гарантий во всех областях его деятельности.
Correspondería a la Administración evaluar los méritos de un enfoque de ese tipo y ponderarlo teniendo en cuenta el nivel de garantía exigido para todas sus actividades.
Сюда относятся преимущества краткосрочных корректирующих методов управления в сравнении с долгосрочным планированием управления.
Esto también incluye los méritos de las prácticas de gestión de la adaptación a corto plazo en comparación con la planificación de gestión a largo plazo.
Такой способ имеет определенные преимущества, однако существует опасность исключения из данного процесса тех государств- членов, которые не располагают ограниченным доступом к Интернету.
Este método tiene ciertos méritos, pero crea el riesgo de excluir a los Estados Miembro que tienen poco acceso a la Internet.
Предложение Генерального секретаря о создании оборотного фонда в размере 1 млрд. долл. США также имеет свои преимущества.
La sugerencia del Secretario General de que se establezca un fondo rotatorio de 1.000 millones de dólares también tiene sus propios méritos.
Два года тому назад данная Ассамблея обсуждала преимущества превентивных действий в области поддержания мира.
Hace dos años, esta Asamblea debatió los méritos de la acción preventiva en la esfera del mantenimiento de la paz.
Федеральная структура имеет преимущества в том, что увеличивает число политических мандатов:
La estructura federal es ventajosa porque multiplica el número de mandatos políticos:
но обеспечивает преимущества в области занятости некоторым категориям женщин,
pero otorga prioridad en la esfera del empleo a algunas categorías de mujeres,
Преимущества такого подхода заключаются, в частности, в сокращении потребностей в складских площадях
Entre las ventajas de ese criterio se contarían las de reducir las necesidades de espacio de almacenamiento
Были указаны преимущества, связанные с использованием в существующих национальных системах электронных простых векселей
Se hizo referencia a las ventajas que podría conllevar el empleo de pagarés electrónicos y resguardos de almacén
В недавнем прошлом слепая вера в преимущества рынка привела к уменьшению роли государства в регулировании экономики.
En un pasado reciente, impulsado por la fe ciega en las virtudes del mercado, el papel del Estado en la regulación de la economía se redujo.
В настоящее время в стране широко обсуждаются преимущества, связанные с открытием сектора розничной торговли для иностранных инвестиций.
En el país hay un debate público en curso sobre las ventajas de admitir en el comercio minorista la inversión extranjera.
У среднего класса есть свои преимущества, и умение управлять хозяйством- одно из них.
La clase media tiene sus virtudes, y la agricultura es una de ellas.
Результатов: 9129, Время: 0.0832

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский