SEÑALÓ ASIMISMO - перевод на Русском

также отметил
también observó
también señaló
también tomó nota
también indicó
señaló asimismo
observó además
observó asimismo
también destacó
añadió
tomó nota asimismo
далее отметила
observó además
señaló además
observó también
indicó además
observó asimismo
tomó nota además
también destacó
указала также
indicó también
también señaló
añadió
señaló asimismo
observó también
destacó también
también se refirió
indicó asimismo
indicó además
он также заявил
también dijo
también afirmó
también declaró
también señaló
también indicó
asimismo , afirmó
señaló asimismo
también sostuvo
también manifestó
declaró asimismo
сообщил также
también informó
comunicó también
informó asimismo
señaló también
informó además
también dijo
también indicó
también había comunicado
anunció también
declaró también
обратил также
también señaló
señaló asimismo
далее заявил
declaró además
afirmó además
señaló además
dijo además
declaró también
indicó además
dijo también
manifestó además
afirmó también
indicó también
также отметила
también observó
también señaló
también tomó nota
observó asimismo
también indicó
señaló asimismo
observó además
añadió
tomó nota asimismo
mencionó también
отметила также
también observó
también señaló
también tomó nota
observó además
señaló asimismo
añadió
indicó también
tomó nota asimismo
también se refirió
también destacó
также отметило
también observó
también señaló
también tomó nota
también indicó
señaló asimismo
tomó nota asimismo
observó asimismo
también afirmó
observó además
afirmó asimismo
далее отметил
отметил далее
далее отметило

Примеры использования Señaló asimismo на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El representante de Francia señaló asimismo que el Acuerdo contenía disposiciones acerca de las Naciones Unidas.
Оратор указал также, что в Соглашении содержатся положения, касающиеся Организации Объединенных Наций.
Señaló asimismo que en el informe nacional se hacía referencia al compromiso de Irlanda de eliminar todas las formas de discriminación racial.
Гана также отметила, что в национальном докладе говорится об обязательстве Ирландии добиться искоренения всех форм расовой дискриминации.
AI señaló asimismo que en 2008 se había preparado un proyecto de ley de creación de la Comisión de Derechos Humanos,
МА также отметила, что законопроект о создании Комиссии по правам человека был подготовлен в 2008 году
La delegación patrocinadora señaló asimismo que la recomendación de procedimiento propuesta no tenía por objeto reemplazar a las propuestas anteriores de la delegación patrocinadora.
Делегация- автор также указала, что предложенная процедурная рекомендация не направлена на ее замену предыдущих предложений.
El Grupo de Expertos señaló asimismo que un número significativo de constituciones nacionales de todas las regiones del mundo reconocen explícitamente el derecho a la vivienda.
Совещание Группы экспертов отметило также, что недвусмысленно признается право на жилье в конституциях очень многих стран всех регионов мира.
La División de Adquisiciones señaló asimismo que convendría que la OSSI proporcionase orientación más detallada sobre las cuestiones mencionadas precedentemente.
Отдел отметил также, что было бы полезным вынесение более конкретных руководящих указаний УСВН по вышеупомянутым вопросам.
Señaló asimismo la importante contribución del programa EMPRETEC al fortalecimiento del sector empresarial y la promoción de una cultura empresarial.
Оратор отметил также важный вклад, который вносит программа ЭМПРЕТЕК в укрепление предпринимательского сектора и развитие культуры предпринимательства.
El Gobierno señaló asimismo que Bouslimani no había agotado todos los recursos internos de que disponía.
Правительство также указало, что Саади Буслимани не исчерпал всех средств внутренней правовой защиты и что у него все еще имеются некоторые из этих средств.
El Relator Especial señaló asimismo que se había propuesto que la Comisión examinase también la cuestión de la inmunidad del personal militar estacionado en el extranjero en tiempo de paz.
Специальный докладчик отметил также, что было высказано предложение о том, чтобы Комиссия рассматривала также вопрос об иммунитете военнослужащих, размещенных за границей в мирное время.
La minoría señaló asimismo que en el artículo 14 del Convenio Europeo de Derechos Humanos ya está prevista la protección de las personas jurídicas contra la discriminación.
Это меньшинство указало также, что в случае юридических лиц защита от дискриминации уже предусматривается статьей 14 Европейской конвенции о правах человека.
El representante señaló asimismo, que se estaba pensando en garantizar, en un futuro próximo, la posibilidad de recurrir ante los tribunales, sin ninguna limitación, contra cualquier decisión administrativa.
Представитель отметил также, что в ближайшем будущем предполагается гарантировать возможность обжалования в судах без каких-либо ограничений любых административных решений.
Señaló asimismo que el propio desarrollo industrial tal vez exigiese algunas medidas especiales de apoyo.
Участники форума также отметили, что сам процесс промышленного развития может потребовать определенных специальных мер поддержки.
El mismo Estado Miembro señaló asimismo que la iglesia se ocupaba también del bienestar de los trabajadores migratorios mediante sus actividades pastorales para los emigrantes.
Это государство- член отметило также, что в своей деятельности, связанной с мигрантами, церковь также занимается решением вопросов, касающихся благополучия трудящихся- мигрантов.
La Junta señaló asimismo que los programas debían ser sostenibles a largo plazo a fin de surtir los efectos deseados.
Комитет отметил также, что для достижения желаемых результатов программы должны быть устойчивыми в долгосрочном плане.
Señaló asimismo que el PNUD prestaba asistencia al Territorio en la formulación de su ordenamiento jurídico.
Он также упомянул о том, что ПРООН оказывает территории помощь в разработке законодательства.
Señaló asimismo que el reconocimiento del derecho a la libre determinación de los pueblos indígenas no afectaría a la soberanía de los Estados.
Он также указал, что признание права коренных народов на самоопределение не затронет суверенитета государств.
El Dr. Rauf señaló asimismo que el OIEA ha desarrollado un procedimiento que permite desmantelar las cabezas nucleares sin revelar la composición de los isótopos utilizados.
Далее он отметил, что МАГАТЭ разработало методику, позволяющую производить демонтаж боеголовок без разглашения состава использованных изотопов.
Señaló asimismo que Burkina Faso tampoco había aceptado las recomendaciones relativas a la libertad de prensa.
Она также отметила, что Буркина-Фасо не приняла и рекомендации, касающиеся свободы печати.
Señaló asimismo que la Comisión debería examinar la condición jurídica de los funcionarios tanto
Он также отметил, что Комиссии надлежит рассмотреть статус как действующих, так
Señaló asimismo que sólo en los últimos años el UNFPA había logrado situarse
Он также указал, что только в последние годы ЮНФПА сумел зарекомендовать себя в качестве эффективного
Результатов: 274, Время: 0.1249

Señaló asimismo на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский