SE APOYABA - перевод на Русском

поддержку
apoyo
apoyar
respaldo
ayuda
respaldar
asistencia
опирался
se basó
contó
dependía
aprovechó
se apoyaba
поддерживать
apoyar
mantener
respaldar
apoyo
prestar apoyo
sostener
defender
sustentar
одобряющей
se aprueba
haga suyos
опиралась
se basó
dependía
contó
se apoyó
se base
aprovechó
valiéndose
basa
зиждется
se basa
se sustenta
descansa
depende
se funda
se fundamenta
se apoya
se fundan
reposa
el fundamento

Примеры использования Se apoyaba на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
cachorro querida que era!", Dijo Alicia, mientras se apoyaba contra una botón de oro a sí misma el resto, y se abanicaba con una de las hojas.
милый щенок это было!' Сказала Алиса, как она прислонилась лютик, чтобы отдохнуть себе и раздували себя с одной из листьев.
ello lo confirmaba el Plan de Acción de Bangkok, en el que se apoyaba de nuevo el programa.
в котором было вновь заявлено о поддержке этой программы.
El comandante, en cuyo brazo se apoyaba el rey,
И отвечал сановник, на руку которого царь опирался, человеку Божию,
una modalidad de desarrollo al tiempo que se apoyaba a un marco de financiación multianual por el que se buscaba lograr que los programas del PNUD funcionaran en la forma en que la organización operaba en países con sólidas actividades de participación en los gastos.
механизм содействия развитию и в то же время поддерживать МРФ, цель которых состоит в обеспечении того, чтобы программы ПРООН осуществлялись так, как они уже осуществляются в тех странах, где широко используется совместное финансирование.
Así, la Ley sobre el procedimiento para resolver los problemas relacionados con la secesión de una república federada de la Unión Soviética se apoyaba en el artículo 72 de la Constitución de la ex URSS,
Так, Закон<< О порядке решения вопросов, связанных с выходом Союзной Республики из СССР>> опирался на статью 72 Конституции бывшего СССР,
El Sr. Ramcharan destacó los nueve principios básicos en que se apoyaba el movimiento de derechos humanos contemporáneo,
Он кратко изложил девять основополагающих принципов, на которых зиждется современное правозащитное движение, отметив в этой связи важность
la ocupación de Heglig por el SPLA, se produjeron numerosas manifestaciones de la población general en las que se apoyaba la ocupación de Heglig
захвата Хеглига силами НОАС прошли массовые демонстрации, участники которых одобряли захват Хеглига
construían juntas y se apoyaba unas a otras de maneras que cambiaban nuestra cultura para dar poder a las mujeres
росли вместе, и поддерживали друг друга, провоцируя изменения в культуре
Carta de fecha 9 de febrero(S/1994/146) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Malasia en la que se apoyaba el pedido formulado por Bosnia
Письмо представителя Малайзии от 9 февраля на имя Председателя Совета Безопасности( S/ 1994/ 146), в котором поддерживается просьба Боснии и Герцеговины( S/ 1994/ 134)
celebrada en Estambul el 8 de junio de 2010, en la que se apoyaba la condición de Mongolia de Estado libre de armas nucleares
состоявшегося в Стамбуле 8 июня 2010 года, где они поддержали безъядерный статус Монголии как вклад в укрепление безопасности
el cambio propuesto se apoyaba en información que satisfacía los requisitos de la decisión XV/19.
предложение о внесении изменения подкрепляется информацией, соответствующей положениям решения XV/ 19.
según la cual los hechos en que se apoyaba una medida disciplinaria que pudiera dar lugar a la rescisión del nombramiento debían ser demostrados con pruebas claras y convincentes.
что факты в поддержку дисциплинарной меры, результатом которой может быть прекращение службы, должны устанавливаться на основе очевидных и убедительных доказательств.
Solución de Conflictos de la OUA, en que se apoyaba plenamente la solicitud dirigida por el Presidente Bongo al Consejo de Seguridad sobre el establecimiento de la fuerza.
разрешению конфликтов, выразив полную поддержку просьбы президента Бонго в адрес Совета Безопасности о создании таких сил.
documentos confiscados se desprendió con claridad que tradicionalmente Al-qaida se apoyaba en una red internacional de financiación que originalmente se había establecido para apoyar la" guerra santa"
документы явно свидетельствуют о том, что<< АльКаида>> традиционно опиралась на международную сеть финансирования, которая первоначально была создана для поддержки<< священной войны>>,
seguro de vejez e invalidez, el Gobierno optó por un sistema de pensiones que se apoyaba en varios pilares y que anticipaba la reforma del sistema actual,
страхования на случай потери трудоспособности правительство выбрало пенсионную систему, опирающуюся на ряд основополагающих принципов, в преддверии реформы нынешней системы,
el historial médico del acusado en que se apoyaba la defensa, la Sala de Primera Instancia no encontró ningún motivo para ordenar un nuevo examen.
историю болезни обвиняемого, на которую полагалась защита, Судебная камера не нашла оснований для того, чтобы предписать последующее обследование. 3 февраля 2004
se estableció poco tiempo después de la aprobación del Acta Final en abril de 2003, en la que se apoyaba el Acuerdo global
был создан вскоре после принятия в апреле 2003 года Заключительного акта, в котором одобрялось Глобальное и всеобъемлющее соглашение
La Junta tomó nota de la opinión expresada por el Presidente del Grupo de Trabajo II de la Comisión de Desarme en el sentido de que, en principio, se apoyaba la celebración de un cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. No obstante, la Junta reconoció que había una considerable divergencia de opiniones respecto de su fecha de celebración y los objetivos.
Приняв к сведению мнение, выраженное Председателем Рабочей группы II Комиссии по разоружению, о том, что идея созыва четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, пользуется в принципе поддержкой, Совет тем не менее признал наличие существенных разногласий в отношении целей и сроков ее проведения.
France Libertés se apoyaba, por una parte, en el Artículo 1 de la Carta de las Naciones Unidas,
Франс либерте>> опиралась, с одной стороны, на пункт 2 статьи 1 Устава Организации Объединенных Наций,
su decisión SS. IX/1, de 9 de febrero de 2006, en la que se apoyaba el Enfoque estratégico para la gestión de los productos químicos a nivel internacional
свое решение SS. IХ/ 1 от 9 февраля 2006 года, одобряющее Стратегический подход к международному регулированию химических веществ,
Результатов: 51, Время: 0.1056

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский