SE CIERREN - перевод на Русском

закрыть
cerrar
levantar
clausurar
se cierre
archivar
cancelar
cierro
cubrir
bloquear
gorda
закрытия
cierre
clausura
cerrar
закрытии
cierre
clausura
cerrar
закрытием
cierre
clausura
cerrar
закрытие
cierre
clausura
cerrar

Примеры использования Se cierren на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
el Pakistán espera que se cierren todas las instalaciones de ensayos nucleares.
Пакистан надеется, что все ядерные полигоны будут закрыты.
La lluvia debe caer en sus ramas antes de que se sequen y se cierren de nuevo.
Дождь должен попасть на ее ветви, прежде чем они высохнут и снова свернутся.
Es fundamental que en una economía llamada abierta no se cierren los mercados con medidas discriminatorias,
Исключительно важное значение имеет тот факт, что в странах с так называемой открытой экономикой рынки не должны закрываться из-за дискриминационных мер
Exige que se cierren de inmediato todos los campamentos de detención ubicados en todo el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina;
Требует, чтобы все лагеря для задержанных на всей территории Республики Боснии и Герцеговины были незамедлительно закрыты;
venga todas las noches hasta que las puertas de estos sitios se cierren para siempre!
приходить сюда каждую ночь, пока это заведение не закроется навсегда!
trate de garantizar que los proyectos especiales cuyas operaciones hayan terminado se cierren oportunamente a efectos contables;
финансируемые из целевых средств проекты, оперативная деятельность по которым завершена, своевременно закрывались в финансовом отношении;
El Grupo recomienda asimismo que se cierren total e inmediatamente todas las oficinas de esas compañías
Группа далее рекомендует немедленно и полностью закрыть все филиалы этих компаний
La UNOPS reconoce la importancia de que los proyectos se cierren a tiempo y ha adoptado un enfoque proactivo para aumentar la velocidad
ЮНОПС признало важность своевременного закрытия проектов и применяет упредительный подход для ускорения и повышения качества работы
El Secretario General propone que se cierren 7 de las 15 oficinas provinciales y que otras 2 se transfieran al Gobierno del Afganistán y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos.
Генеральный секретарь предлагает закрыть 7 из 15 провинциальных отделений и передать 2 других отделения правительству Афганистана и Управлению Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов.
Apoyo Financieros examinará los temas con el oficial de liquidación designado por el Oficial Administrativo Jefe o el Oficial Jefe de Finanzas antes de que se cierren las cuentas y se transmitan a la Sede.
совместно с Главным административным сотрудником/ Главным финансовым сотрудником осуществить проверку состояния дел до закрытия счетов и направления информации по ним в Центральные учреждения.
interesado en proporcionar y entregar la documentación a la Comisión Especial, a fin de que se cierren los expedientes sobre esas cuestiones.
сдача документации Специальной комиссии отвечает цели Ирака- закрыть эти файлы.
Es menester que hagamos hincapié en que se cierren esas fábricas que producen refugiados
Нам нужно сосредоточить усилия на закрытии этих" фабрик,
se pone en marcha poco antes de que" se cierren los libros" y permanece inactiva durante gran parte del bienio.
она начинает активно функционировать лишь незадолго до<< закрытия бухгалтерских книг>> и не функционирует в течение большей части двухгодичного периода.
Las empresas deben actuar con responsabilidad, incluso cuando disminuya la actividad y se cierren instalaciones, y restaurar la confianza del público en la empresa es un desafío tan inmediato
В случае компаний даже сокращение производства и закрытие предприятий должны проводиться ответственным образом, а восстановление доверия общественности к сфере предпринимательской
La prima de las misiones que se cierren durante el período abarcado por la póliza y tengan al menos
Любые миссии, закрытые в период срока действия страхового полиса,
Se prevé que se cierren las residencias para ancianos como parte de un
Ожидается, что дома для престарелых будут закрыты согласно пятилетнему плану Министерства труда
El efectivo disponible en las cuentas de las operaciones de mantenimiento de la paz que se cierren debería distribuirse con carácter prioritario a los Estados Miembros, de conformidad con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada.
Имеющиеся на счетах закрытых операций по поддержанию мира наличные средства следует в первоочередном порядке распределить между государствами- членами в соответствии с Финансовыми правилами и положениями.
A la Junta le preocupa que si no se presentan informes certificados definitivos las cuentas de los proyectos terminados no se cierren, lo que impediría que el Fondo empleara los fondos no utilizados para otros proyectos.
Комиссия обеспокоена тем, что в результате отсутствия заключительных заверенных отчетов не были закрыты счета завершенных проектов, а ФМПООН лишился возможности использовать неизрасходованные средства для других проектов.
el problema de garantizar que las cuentas de los proyectos cuyas operaciones hayan terminado se cierren oportunamente(párr. 76 infra);
вопрос об обеспечении того, чтобы проекты, оперативная деятельность по которым завершена, своевременно закрывались в финансовом отношении( пункт 76 ниже);
encontró todas sus ansiedades insuficiente para mantener los ojos se cierren.
нашли все ее тревоги недостаточно, чтобы держать глаза от закрытия.
Результатов: 68, Время: 0.0581

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский