SE DEDUZCAN - перевод на Русском

счет
factura
costa
cargo
noción de
puntuación
marcador
detrimento
expensas
merced
recibo
вычесть
deducir
restar
descontar
зачесть в счет сумм пропорционально
вычета
deducir
deducción
haber restado
descontar
excluir
суммы
cantidades
sumas
monto
cuantía
importe
cifra
valor
total
de la suma

Примеры использования Se deduzcan на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
Decide además que, en el caso de los Estados Miembros que no hayan cumplido sus obligaciones financieras respecto de la Misión de Observadores, se deduzcan de sus obligaciones pendientes de pago la parte que les corresponda del saldo no comprometido de 3.564.300 dólares en cifras brutas(1.999.400 dólares en cifras netas)
Постановляет далее зачесть в счет непогашенных обязательств государств- членов, не выполнивших свои финансовые обязательства перед Миссией наблюдателей, их долю в неизрасходованном остатке средств в размере 3 564 300 долл. США брутто( 1 999 400 долл. США нетто) за период с 1 июля
Decide que, en el caso de los Estados Miembros que hayan cumplido sus obligaciones financieras respecto de la Misión, se deduzcan de las sumas resultantes del prorrateo indicado en el párrafo 7 supra las partes que les correspondan del saldo no comprometido de 537.900 dólares en cifras brutas(502.400 dólares en cifras netas)
Постановляет вычесть из сумм, пропорционально распределенных между государствами- членами, выполнившими свои финансовые обязательства перед Контрольной миссией, согласно пункту 7, выше, их соответствующую долю в неизрасходованном остатке средств в размере 537 900 долл. США брутто( 502 400 долл. США нетто) за период с 1 октября 1994 года
se la incorpore en dicha lista y que las tasas que pague se deduzcan de las necesidades de recursos de las actividades del administrador del diario internacional de las transacciones en el bienio siguiente;
выплаченные сборы будут вычтены из потребностей в ресурсах на деятельность, связанную с работой администратора международного регистрационного журнала операций в следующем двухгодичном периоде;
que las tasas que pague4 se deduzcan de las necesidades de recursos de las actividades del administrador del diario internacional de las transacciones en el bienio siguiente;
выплаченные сборы4 вычитаются из потребностей в ресурсах на деятельность, связанную с работой администратора международного регистрационного журнала операций, в следующем двухгодичном периоде;
Decide también que, en el caso de los Estados Miembros que hayan cumplido sus obligaciones financieras respecto de la Misión correspondientes al período terminado el 30 de noviembre de 1996, se deduzcan de sus cuotas para el período posterior al 30 de noviembre de 1996 las partes que les correspondan del saldo no comprometido de 19.392.900 dólares en cifras brutas(16.687.100 dólares en cifras netas) correspondiente al período terminado el 30 de junio de 1996;
Постановляет также зачесть государствам- членам, выполнившим свои финансовые обязательства перед Миссией в отношении периода, истекшего 30 ноября 1996 года, в счет сумм, начисленных на период после 30 ноября 1996 года, их соответствующую долю в неизрасходованном остатке средств в размере 19 392 900 долл. США брутто( 16 687 100 долл. США нетто) за период, истекший 30 июня 1996 года;
De las desigualdades existentes se deduce que es necesario implantar políticas de redistribución.
Существующие диспропорции свидетельствуют о необходимости перераспределения доходов.
De todo ello se deduce que.
На основании изложенного можно сделать вывод, что.
El alquiler se deducirá de tu salario.
Рента, будет вычитаться из твоего заработка.
Toda pensión suplementaria percibida se deduce del suplemento especial.
Любая получаемая дополнительная пенсия вычитается из специальных дополнительных выплат.
no es rico, se deduce de sus puños y zapatos.
у него небольшой достаток, что видно по манжетам и ботинкам.
De la consideración anterior se deducen dos importantes tareas pendientes.
Из приведенных выше соображений вытекают две важные задачи.
No obstante, algunos aspectos se deducen de otras disposiciones de la Convención.
Тем не менее некоторые его элементы вытекают из других положений Конвенции.
La duración de la prisión provisional se deduce siempre de la duración de la pena impuesta.
Время содержания в предварительном заключении всегда вычитается из срока предусмотренного наказания.
Se deduce un descuento del precio de compra.
Из стоимости приобретения вычитается скидка.
conforme a los procedimientos actuales, se deducen de los ingresos.
оплачиваются за счет поступлений.
El Tribunal había propuesto que dicha suma se reintegrara a los Estados Partes y se dedujera de sus cuotas para 2015 y ejercicios económicos anteriores, cuando procediera.
Трибунал предложил вернуть эту сумму государствам- участникам и вычесть ее из их взносов за 2015 год, а в применимых случаях-- и за более ранние финансовые периоды.
De los datos que se ofrecen a continuación se deduce que el Vaticano dispone de un sistema de enseñanza muy importante.
Нижеследующие данные показывают, что Ватикан располагает развитой системой образования.
De lo dispuesto en este texto se deduce que la nacionalidad de Côte d'
Общая структура этого закона свидетельствует о том, что гражданство Котд& apos;
No se deduce con claridad del informe en qué circunstancias la libertad de práctica religiosa puede amenazar
Из доклада не ясно, в каких обстоятельствах свобода религиозного культа может ставить под угрозу
De los resultados obtenidos por los proyectos de administración local se deduce que el FNUDC mantiene su firme compromiso de lograr la participación de los interesados en todas sus actividades.
Достижения в рамках проектов местного самоуправления попрежнему свидетельствуют о решительной приверженности ФКРООН делу обеспечения участия заинтересованных сторон в его различных мероприятиях.
Результатов: 116, Время: 0.0699

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский