adoptadas enemprendidas enrealizadas endesplegados entomadas ense llevan a cabo enmedidas delas iniciativas en
Примеры использования
Se está realizando en
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
En el bienio 2008-2009 ya se ha llevado a cabo un curso en Minsk; otro se está realizando en Bahrein, y está previsto impartir tres más en 2009,
В двухгодичном периоде 2008- 2009 годов один курс был уже проведен в Минске, еще один проводится в Бахрейне, а на 2009 год запланировано проведение еще трех курсов в Африке,
El Grupo de Trabajo toma nota de la labor que se está realizando en la Asamblea General sobre un posible código de conducta para los expertos en misión y los funcionarios de las Naciones Unidas
Рабочая группа принимает к сведению проводимую в настоящее время в рамках Генеральной Ассамблеи работу в целях возможного принятия кодекса поведения должностных лиц,
la prestación de servicios, se está realizando en consulta con representantes de las instituciones provisionales,
оказания услуг, проводится в консультации с представителями временных институтов,
aliento a la labor que se está realizando en nuestra lucha común por mejorar las condiciones de vida de los niños más pobres
поощрение усилий, предпринимаемых в общей борьбе за улучшение условий жизни детей всего мира,
el aliento a la labor que se está realizando en diversos órganos intergubernamentales a fin de mejorar la cooperación entre los procesos relacionados con las distintas convenciones.
активизации деятельности, которая проводится в различных межправительственных органах для улучшения сотрудничества между процессами реализации конвенций.
La República de Bulgaria considera que el análisis que se está realizando en las Naciones Unidas sobre la reforma y aumento del número
Республика Болгария считает, что нынешняя дискуссия, проводимая в Организации Объединенных Наций по вопросу о реформе
También tiene gran importancia a nivel de la economía mundial la labor que se está realizando en relación con la preparación de una ley modelo sobre la insolvencia transfronteriza,
Большое значение для мировой экономики имеет также работа, проводимая в связи с подготовкой типового закона о трансграничной несостоятельности;
La labor que se está realizando en Côte d'
Работа, проводимая в Котд& apos;
bien se toma nota de la labor que se está realizando en el país para proteger los derechos de las personas con discapacidad(Tailandia);
которую Казахстан уже подписал, при том что во внимание принимается проводимая в стране работа по защите прав инвалидов( Таиланд);
Con fines de demostración, se está realizando en Malasia un primer estudio de la influencia de factores físicos,
Первичное экспериментальное исследование, проводимое в Малайзии, предполагает изучение влияния физических,
armonización de las condiciones de servicio representa un importante cambio de paradigma y se está realizando en estrecha consulta
унификация условий службы представляют собой значительное изменение существующей концепции и осуществляются в тесной консультации
Encomia la labor que se está realizando en otros foros internacionales y de las Naciones Unidas para
Высоко оценивает работу, проводимую в рамках других форумов Организации Объединенных Наций
teniendo en cuenta el carácter intersectorial de esos problemas, así como la labor que se está realizando en otros foros internacionales, cuando proceda;
с учетом сквозного характера этих проблем и проводящейся в данный момент работы других международных форумов, где это целесообразно;
Un instrumento jurídicamente vinculante sobre el mercurio puede beneficiarse análogamente en el futuro de la creación de apoyo del Programa de Inicio Rápido a actividades relacionadas con el mercurio que ya se está realizando en dicho contexto.
Имеющий обязательную юридическую силу документ по ртути мог бы также воспользоваться в будущем поддержкой, обеспечиваемой по линии Программы ускоренного" запуска" проектов связанным с ртутью мероприятиям, которые уже осуществляются в рамках этой Программы.
Si bien su Gobierno aprecia la labor que se está realizando en la subregión, estima que UN-Hábitat debe seguir instando a los países a atender a las necesidades y preocupaciones que se
Хотя правительство страны оратора высоко оценивает работу, проводимую ООН- Хабитат в субрегионе, ей следует стремиться к более активному привлечению стран к удовлетворению потребностей
Las delegaciones están de acuerdo con la Comisión Consultiva en que debe proseguir la labor que se está realizando en relación con el proyecto PACT II
Представляемые оратором делегации согласны с Консультативным комитетом в том, что работу, осуществляемую в настоящее времяв рамках ПАКТ II,
El Sr. Playle(Australia) dice que su delegación acoge con beneplácito la labor que se está realizando en torno a la revisión del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI,
Г-н Плейл( Австралия) говорит, что его делегация приветствует ведущуюся работу по пересмотру Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ,
El propósito del acuerdo, que se está realizando en forma experimental en Zanzíbar,
Цель партнерства, опробование которого ведется на Занзибаре, состоит в том,
Las encuestas de referencia, como la que se está realizando en la región del Oriente Medio
Базисные обследования, подобные проводимому в настоящее время по региону Ближнего Востока
El Grupo de Tareas ha realizado un estudio de las organizaciones internacionales para determinar la labor que se está realizando en materia de estadísticas de las finanzas
Целевая группа провела опрос международных организаций с целью определения характера деятельности, осуществляемой ими в области статистики финансов,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文