SE HA INTERPRETADO - перевод на Русском

толковалась
se interprete
толкование
interpretación
interpretar
интерпретируется
se interpreta
se entiende
истолковывается
interpretan
interpretaciones
было истолковано
ha sido interpretado
ha interpretado

Примеры использования Se ha interpretado на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
los padres tienen derecho a corregir a los niños de forma moderada, lo que se ha interpretado como posibilitando el recurso al castigo corporal(art. 16).
родители имеют право в умеренной форме воздействовать на своих детей, что толкуется как возможность прибегать к телесным наказаниям( статья 16).
Armadas de Liberia y el LPC en la plantación Firestone, se ha interpretado como un realineamiento en contra del NPFL.
ЛСМ в отношении плантации компании" Файерстоун" были истолкованы как объединение, направленное против НПФЛ.
Los autores sostienen que se ha interpretado que este artículo significa que cualquier ley,
Авторы утверждают, что эта статья толкуется как означающая, что любой закон,
Esta obligación se ha interpretado como una obligación de carácter continuo de proceder lo más expedita
Это обязательство было расценено в качестве обязательства длящегося характера в том, что касается
Aunque esta disposición no es precisamente un modelo de claridad, se ha interpretado como un reflejo de la opinión de que la norma del agotamiento de los recursos internos está relacionada con la admisibilidad de la reclamación más que con el origen de la responsabilidad.
Хотя это положение едва ли может служить образцом ясности, оно интерпретируется как отражающее мнение о том, что норма об исчерпании местных средств правовой защиты связана с приемлемостью требования, а не с источником ответственности.
Se ha interpretado esto como una política de" minorización" progresiva de los ainu,
Это было интерпретировано как политика постепенной" миноризации" айнов,
El Comité ha observado que, en ocasiones, se ha interpretado el párrafo 2 del artículo 1 en el sentido de que exime a los Estados partes de toda obligación de presentar informes sobre cuestiones relativas a la legislación concerniente a los extranjeros.
Комитет отметил, что пункт 2 статьи 1 иногда толкуется как освобождающий государства- участники от любых обязательств в отношении представления докладов по вопросам, касающимся законодательства об иностранцах.
En el comentario de la OCDE se ha interpretado el párrafo 3 del artículo 26 en el sentido de que establece una exigencia de reciprocidad- que el intercambio de información no es obligatorio
В комментарии к типовой конвенции ОЭСР пункт 3 статьи 26 истолковывается как создающий требование взаимности в том смысле, что предоставление информации не является обязательным в том случае,
Se ha interpretado también que el artículo 12 supone el derecho a residir en el lugar que uno elija dentro del territorio, lo que lleva implícita la
Статья 12 также была истолкована как подразумевающая наличие у каждого человека права на выбор места жительства по своему усмотрению в пределах данной территории,
En la jurisprudencia internacional sobre derechos humanos se ha interpretado que este término permite la aplicación de la pena de muerte únicamente al delito de homicidio intencional o asesinato(véase E/2010/10,
В международном праве прав человека этот термин трактуется как допускающий применение смертной казни только в случаях, когда речь идет о преднамеренном убийстве( см. E/ 2010/ 10,
agradecería disponer de una información detallada sobre la forma en que se ha interpretado esa disposición.
защитников прав человека, он был бы признателен за сведения о том, как толковалось это положение.
La implementación de medidas de fomento de la confianza en las relaciones con los demás Estados ha sido una preocupación constante para Colombia, pues se ha interpretado como un mecanismo para crear ambientes propicios para la solución pacífica en casos de conflicto.
Осуществление мер по укреплению доверия в отношениях с другими государствами является постоянной заботой Колумбии, поскольку мы считаем его одним из механизмов создания благоприятных условий для мирного урегулирования конфликтов.
bien no establecen expresamente que se debe ejercer la jurisdicción cualquiera sea el lugar en que se haya cometido delito, se ha interpretado en general como que prevé la jurisdicción universal respecto de los crímenes de guerra.
указано в прямой форме, что юрисдикция должна осуществляться независимо от места, где совершено преступление, как правило, они интерпретируются как предусматривающие универсальную юрисдикцию в отношении военных преступлений.
ilegales a las ONG con licencias provisionales, lo que se ha interpretado como un intento de intimidarlas.
функционирующих на основании временных разрешений, и это было расценено как попытка запугивания.
un número creciente de decisiones bien fundamentadas en las que este se ha interpretado y aplicado a situaciones de la vida real en el contexto africano, son en cierto sentido, textos precursores.
растущее число аргументированных решений, в которых она толковалась и применялась к реальным ситуациям в африканском контексте.
la legislación noruega relativa a la adquisición de derechos derivados del uso desde tiempo inmemorial, tal como se ha interpretado y se practica en los tribunales noruegos,
норвежское законодательство о приобретении прав на основе пользования с незапамятных времен в том виде, в котором оно было истолковано и применено норвежскими судами,
una cifra indicativa que se utiliza con fines exclusivamente de planificación, se ha interpretado durante los ciclos anteriores
используемое только для целей планирования, на протяжении прошедших циклов воспринималось как нечто причитающееся на законных основаниях
bien el texto de la Constitución se centra en la libertad de prensa, se ha interpretado ampliamente para que abarque toda la libertad de expresión protegida en el artículo 19 del Pacto.
формулировка Конституции сконцентрирована на свободе печати, она толкуется широко и включает свободу выражения своего мнения, защищаемую статьей 19 Пакта.
Se incluirá un análisis sobre el modo en que se ha interpretado la cláusula NMF en decisiones de la Corte Internacional de Justicia(asunto de la Anglo-Iranian Oil Co.,
Этот документ будет содержать анализ того, каким образом клаузула о НБН толковалась в решениях Международного Суда( англо- иранское дело, дело Амбатьелоса, граждане США в Марокко),
La cláusula del párrafo 16 de la resolución 687(1991) del Consejo de Seguridad relativa a las deudas y obligaciones del Iraq" anteriores al 2 de agosto de 1990", se ha interpretado en el informe y recomendaciones acerca de la primera serie de reclamaciones de la categoría" E2".
Толкование положения пункта 16 резолюции 687( 1991) Совета Безопасности о задолженности и обязательствах," возникших до 2 августа 1990 года", дано в докладе и рекомендациях по первой партии претензий" E2".
Результатов: 70, Время: 0.0892

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский