SE LLEVARON A CABO EN - перевод на Русском

проводились в
se celebraron en
se llevaron a cabo en
se realizaron en
tuvieron lugar en
cabo en
se organizaron en
se desarrollen en
se reunió en
se hicieron en
se efectuaron en
осуществлялись в
se realizaron en
se llevaron a cabo en
ejecutados en
se apliquen en
estén en
en práctica
en marcha
se desarrollaron en
emprendidas en
были проведены в
se celebraron en
se realizaron en
se llevaron a cabo en
tuvieron lugar en
cabo en
se efectuaron en
se organizaron en
se hicieron en
emprendidas en
impartidos en
проходили в
se celebraron en
tuvieron lugar en
se desarrollaron en
se realizaron en
se llevaron a cabo en
transcurrieron en
были осуществлены в
se ejecutaron en
se llevaron a cabo en
se han aplicado en
se realizaron en
se han realizado en
se han efectuado en
производились в
se produjeron en
se efectuaron en
se fabricaban en
se realicen en
tuvieron lugar en
se llevaron a cabo en
велась в
se llevaron a cabo en
se realizaban en
se desarrollaron en
осуществлялась в
se llevó a cabo en
se realizaron en
se ejecutó en
fue administrado en
se aplicó en
se ha desarrollado en
se efectúe en
прошли в
se celebraron en
tuvieron lugar en
transcurrieron en
se llevaron a cabo en
se desarrollaron en
se realizaron en
recibieron en
fuimos a
efectuadas en
осуществляется в
se lleva a cabo en
se realiza en
se ejecuta en
se aplica en
tiene lugar en
se desarrolla en
se efectúa en
se imparte en
se ejerce en
está en

Примеры использования Se llevaron a cabo en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Los programas de desarrollo social del OOPS se llevaron a cabo en estrecha colaboración con las autoridades de los países de acogida,
Реализуемые БАПОР программы социального развития осуществлялись в тесном сотрудничестве с органами принимающих стран,
Los programas se llevaron a cabo en el Líbano(2011), Libia(2012),
Программы были осуществлены в Ливане( 2011 год),
Los desfiles de los años 2006 y 2007 se llevaron a cabo en el Teatro Kodak de Los Angeles.
Показы 2006 и 2007 годов проходили в театре Кодак в Лос-Анджелесе.
Cursos para dirigentes superiores de las misiones se llevaron a cabo en noviembre de 2008
Курсы подготовки для старших руководителей миссий были проведены в ноябре 2008 года
los ensayos nucleares realizados por Francia fueron subterráneos y se llevaron a cabo en condiciones geológicas que ofrecían todas las garantías deseables.
французские ядерные испытания были подземными и проводились в геологических условиях, дающих все желаемые гарантии.
Las actividades del UNIFEM durante el primer año de aplicación de su marco de financiación multianual se llevaron a cabo en el contexto de los procesos de armonización relativos a la reforma de las Naciones Unidas.
Работа ЮНИФЕМ в первый год выполнения его МРФ велась в контексте перестроечных процессов, вызванных реформой Организации Объединенных Наций.
Todas las actividades a cargo de la CEPA se llevaron a cabo en el contexto de la Secretaría Conjunta de la OUA, la CEPA y el BAfD.
Все мероприятия, реализовавшиеся ЭКА, осуществлялись в рамках Объединенного секретариата ОАЕ/ ЭКА/ АфБР.
Ambos procesos se llevaron a cabo en cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas a fin de fomentar la armonización en todo el sistema.
Оба этих процесса были осуществлены в сотрудничестве с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций в интересах обеспечения дальнейшего согласования по всей системе.
Esas encuestas se llevaron a cabo en 1995 y 1996 en más de 60 países de todo el mundo.
Эти обследования были проведены в 1995- 1996 годах более чем 60 странами мира.
mientras que las semifinales se llevaron a cabo en Montevideo y Rosario.
как полуфиналы проходили в Росарио и Монтевидео.
Los programas de desarrollo social del OOPS se llevaron a cabo en estrecha colaboración con las autoridades de los países de acogida,
Программы БАПОР в области социального развития осуществлялись в тесном сотрудничестве с местными властями,
estas encuestas de hogares se llevaron a cabo en 100 países y territorios.
эти обследования домашних хозяйств были проведены в 100 странах и территориях.
las actividades de la Oficina de Ética se llevaron a cabo en las siguientes cinco esferas de trabajo que forman parte de su mandato.
работа Бюро по вопросам этики велась в следующих включенных в сферу его компетенции областях деятельности.
Esas actividades se llevaron a cabo en cooperación con la Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas,
Эта деятельность осуществлялась в сотрудничестве с Управлением Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения,
Esas actividades se llevaron a cabo en un marco interinstitucional que ha permitido aprovechar al máximo
Такие действия осуществлялись в межучрежденческих рамках, что позволило скоординированным образом увеличить
Las conversaciones entre los Jefes de Estado de China y Rusia se llevaron a cabo en un clima de amistad,
Переговоры глав государств России и Китая прошли в атмосфере дружбы,
Esas actividades se llevaron a cabo en cooperación con el PNUD,
Эта деятельность осуществлялась в сотрудничестве с ПРООН,
Los golpes de Estado de 1987 y 2000 se llevaron a cabo en interés de unos cuantos y sobre la base del nacionalismo étnico,
Перевороты 1987 и 2000 годов осуществлялись в интересах небольшой группы людей, руководствовавшихся идеями этнонационализма
IV Juegos de solidaridad islámica se llevaron a cabo en Bakú del 12 al 22 de mayo de 2017.
IV Игры исламской солидарности прошли в Баку 12- 22 мая 2017 года.
Las actividades de liquidación de la MINUEE, incluida la enajenación de activos, se llevaron a cabo en el período comprendido entre el 1 de agosto de 2008 y el 10 de marzo de 2009.
Ликвидация МООНЭЭ, включая выбытие активов, осуществлялась в период с 1 августа 2008 года по 10 марта 2009 года.
Результатов: 188, Время: 0.0967

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский