A LLEVAR A CABO - перевод на Русском

осуществлять
aplicar
ejercer
ejecutar
realizar
aplique
cabo
emprender
efectuar
implementar
ejercitar
провести
realizar
celebrar
pasar
llevar a cabo
organizar
hacer
cabo
efectuar
aplicar
emprender
в проведении
en la realización
de
en la celebración
a realizar
en la organización
a organizar
en la convocación
en celebrar
en la ejecución
para llevar a cabo
в выполнении
en el cumplimiento
en el desempeño
en la aplicación
a cumplir
en la ejecución
a aplicar
en la consecución
a desempeñar
en práctica
en la realización
на осуществление
a la aplicación
en el disfrute
al ejercicio
en la ejecución
a ejercer
a aplicar
en la realización
para ejecutar
en el goce
para realizar
проводить
realizar
celebrar
pasar
llevar a cabo
organizar
hacer
cabo
efectuar
aplicar
emprender
осуществить
aplicar
ejercer
ejecutar
realizar
aplique
cabo
emprender
efectuar
implementar
ejercitar

Примеры использования A llevar a cabo на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Las funciones del puesto consistirían en asistir al Jefe de la Oficina a llevar a cabo sus responsabilidades, detalladas en el párrafo 6 c supra.
Сотрудник на этой должности будет оказывать помощь руководителю Отделения в выполнении обязанностей, перечисленных в пункте 6c выше.
Los tres expertos contribuirían conjuntamente a la elaboración de un cuestionario y ayudarían a llevar a cabo las entrevistas de los comerciantes.
Все три эксперта будут участвовать в подготовке вопросника и помогать в проведении собеседований с участниками торговых операций.
el gobierno de Quebec el derecho a llevar a cabo la secesión de Quebec del Canadá unilateralmente?
правительству Квебека право осуществить отделение Квебека от Канады в одностороннем порядке?
Las funciones del puesto serían ayudar al Jefe de la División a llevar a cabo las responsabilidades enumeradas en el párrafo 6 c supra.
Сотрудник на этой должности будет оказывать помощь начальнику Отдела в выполнении обязанностей, перечисленных в пункте 6c выше.
bancos según la ley están autorizadas a llevar a cabo transferencias y remesas de dinero.
имеющие статус банка, уполномочены осуществлять перевод и пересылку денежных средств.
se ha comprometido a llevar a cabo una investigación.
и обязался провести расследование.
La presente nota ha sido preparada por la secretaría de la UNCTAD para ayudar a la Junta a llevar a cabo ese examen.
Настоящая записка была подготовлена секретариатом ЮНКТАД, с тем чтобы помочь Совету в проведении данного обзора.
animaría a los pueblos con malas intenciones a llevar a cabo actividades de destrucción.
поощрит людей с плохими намерениями осуществить деструктивную деятельность.
con su plena disposición para ayudarle a llevar a cabo su importante misión.
ее полной готовности оказать Вам содействие в выполнении Вашей благородной миссии.
se requería una señal de que el Gobierno se había comprometido a llevar a cabo la reforma de las cárceles.
нуждам тюрем он предложил, чтобы правительство продемонстрировало свою решимость провести реформу пенитенциарной системы.
A través del Programa de aplicaciones de la tecnología espacial, la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre está dispuesta a ayudar a esta secretaría a llevar a cabo su misión.
В рамках Программы по применению космической техники Управление по вопросам космического пространства проявляет готовность оказывать содействие этому секретариату в выполнении им его миссии.
ayudar así a la Misión a llevar a cabo sus operaciones ordinarias que son difíciles.
оказать содействие Миссии в выполнении ее нелегких повседневных задач.
El Gobierno de Sierra Leona sigue comprometido a llevar a cabo unas elecciones pacíficas,
Правительство Сьерра-Леоне по-прежнему привержено проведению в 2012 году мирных,
Nos comprometemos a llevar a cabo un programa intensivo,
Мы обязуемся проводить интенсивную программу,
No obstante, en 2009, la Subdivisión de Servicios de Adquisición comenzó a llevar a cabo evaluaciones de la actuación de los proveedores que se presentaron a licitaciones para acuerdos a largo plazo.
Тем не менее в 2009 году Служба закупок начала проводить оценку поставщиков, представивших конкурсные предложения о заключении долгосрочных договоров.
En el párrafo 2 se autoriza al Secretario General a llevar a cabo las actividades indicadas en su informe en 2014 y 2015, sin especificarse el método de financiación.
Пункт 2 уполномочивает Генерального секретаря осуществить в 2014 и 2015 годах виды деятельности, указанные в его докладе без указания конкретного метода финансирования.
Las entrevistas que vamos a llevar a cabo no se van a centrar en lo que visteis,
Интервью, которые мы будем проводить, будут сосредоточены не на увиденном,
El examen del caso de Maldivas se iba a llevar a cabo teniendo en cuenta,
Обзор, посвященный Мальдивским Островам, предстояло провести с учетом, в частности,
la descentralización obliga a llevar a cabo una amplia labor de reunión de datos en el plano local.
при децентрализации возникает необходимость проводить обширную работу по сбору данных на местном уровне.
Para que las partes en el conflicto burundiano comiencen a llevar a cabo estas negociaciones incondicionales, parece ser absolutamente
Для того чтобы стороны в бурундийском конфликте приступили к проведению этих переговоров без выдвижения каких бы то ни было условий,
Результатов: 172, Время: 0.0925

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский