SE PREGUNTABA - перевод на Русском

поинтересовалась
preguntó
quiso saber
pidió información
pidió
interesó
deseaba saber
indagó
спрашивает
pregunta
saber
dice
se pregunta
pide
задал вопрос
preguntó
formula una pregunta
hizo una pregunta
planteó una cuestión
cuestionó
planteó una pregunta
удивлялась
pregunté
sorprendas
интересно
interesante
curiosidad
emocionante
curiosamente
curioso
saber
excitante
fascinante
me pregunto
interesa
поинтересовался
preguntó
pidió información
quiso saber
pidió
indagó
deseaba saber
спросил
preguntó
dijo
pidió
спрашивал
preguntó
pidió
dijo

Примеры использования Se preguntaba на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Se preguntaba si habías visto esto.
Интересовалась, видел ли ты это.
Momentos después, se preguntaba si podría ver a su marido en el cielo.
Минуту спустя, она задалась вопросом- увидит ли она своего мужа на небесах.
Emmanuel se preguntaba.
Эммануил спрашивал себя.
Una delegación se preguntaba si el PNUD estaba abarcando demasiadas esferas programáticas habida cuenta de la capacidad
Одна из делегаций поинтересовалась, не распыляет ли ПРООН свои усилия, охватывая столь много программ,
El observador de Egipto se preguntaba si la palabra" sancionar" en el mismo párrafo se refería o no a la penalización.
Наблюдатель от Египта спрашивает, относится ли к пенализации слово" запрещение" в том же пункте.
Dada la escasez de personal sobre el terreno, dicha delegación se preguntaba sobre el seguimiento de los programas y el efecto de la crisis de Darfur.
Эта же делегация поинтересовалась, каковы будут дальнейшие направления осуществления программы с учетом нехватки персонала на местах, а также задала вопрос о последствиях кризиса в Дарфуре.
En su estudio preliminar, el Sr. Türk se preguntaba acerca de si existía una jerarquización en los diversos tipos de derechos humanos.
В своем предварительном исследовании г-н Тюрк задавался вопросом о том, существует ли система иерархии в различных категориях прав человека.
La oradora se preguntaba si estos talleres podrían repetirse en la subregión del Caribe
Оратор поинтересовалась, можно ли провести подобное рабочее совещание в Карибском субрегионе
Sra. Wojadubakowski, el Sr. Crane se preguntaba¿si tiene tiempo para un rapidín?
Миссис Воджадубаковски, мистер Крейн спрашивает есть ли у вас время на по- быстренькому?
La misma delegación se preguntaba por qué el FNUAP utilizaba el término" multinacional"
Та же делегация поинтересовалась, почему ЮНФПА использует термин<<
Nadie se preguntaba:"¿Será que todo este razonamiento es bueno para nosotros?".
Никто не задавался вопросом,-" Полезно ли для нас такое мышление?".
La FICSA se preguntaba qué podría esperar aprender el régimen común del experimento de Copenhague, aun si tuviera éxito.
ФАМГС спрашивает, что рассчитывает получить общая система от эксперимента в Копенгагене, даже если он будет успешным.
la multitud lo rodeó""Y se preguntaba en sus últimas palabras".
толпа вокруг собралась и удивлялась его словам.
Mi madre se preguntaba… si era mejor educarnos como humanos o como lobos.
По словам мамы, ей всегда было интересно, выберем ли мы жизнь людей или волков.
Esa delegación se preguntaba si el PNUD podía mantener su presencia en todos los países en que se ejecutaban programas.
Эта делегация поинтересовалась, есть ли у ПРООН возможность сохранять свое присутствие во всех таких странах.
Lo dijo de una manera tan extraña que María se preguntaba si él era realmente un poco de pena para ella.
Он сказал, что в таких странным образом, что Мария спрашивает, если он все-таки немного жаль для нее.
Se preguntaba si la Conferencia debía ocuparse de unos pocos asuntos de gran importancia o abordar un amplio grupo de temas.
Оратор поинтересовался, ограничится ли Конференция рассмотрением нескольких важнейших тем или же на ней будет обсуждаться широкий круг вопросов.
¿Dónde está todo el mundo?" se preguntaba Fermi, y sus colegas no tenían respuestas.
А где все?"- спросил Ферми, и его коллегам нечего было ответить.
Se preguntaba si ello obedecía a la deficiente capacidad de absorción de esos países.
Оратор поинтересовался, связано ли это сокращение с проблемой освоения этих ресурсов в этих странах.
creo que alguien se preguntaba por qué nos escabullimos para visitar ese lugar.
По-моему, кто-то спрашивал, почему мы тайком навещаем это место.
Результатов: 128, Время: 0.0757

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский