касается вопросов
respecta a las cuestionesse refiere a las cuestionescon respecto a las cuestiones relativasse refiereen relación con las cuestionescon respecto a las cuestiones relacionadasaborda las cuestionesrespecta a los asuntosreferente a cuestionestocante a las cuestiones затрагиваются вопросы
se abordan cuestionesplantear cuestionesse ocupaba de cuestionesse refiere a las cuestiones в отношении вопросов
con respecto a las cuestionesen relación con las cuestionesen relación con las preguntasen lo que respectaen relación con los asuntosen lo relativorespecto derespecto aal abordar las cuestiones relativasen cuanto a las preguntas formuladas рассматриваются вопросы
se examinan cuestionesse ocupase abordan cuestionesse tratan cuestionesexaminaabarca cuestionesse analizase estudian cuestiones
dice que su intención no es modificar el programa de trabajo que se refiere a las cuestiones de la mujer.
в его намерения не входило вносить изменения в те аспекты программы работы, которые касаются положения женщин.en particular por lo que se refiere a las cuestiones señaladas en el párrafo 91 iv del documento final del noveno período de sesiones.
четыре года после Конференции в Рио-де-Жанейро, в частности в отношении вопросов, указанных в пункте 9( iv) заключительного документа девятой сессии.La República Árabe Siria no ha cooperado con el OIEA desde junio de 2008 en lo que se refiere a las cuestiones pendientes relativas al emplazamiento de Dair Alzour,
С июня 2008 года какого-либо сотрудничества в связи с нерешенными вопросами, относящимися к объекту в Дайр- эз- Зауре, включая присутствие антропогенных частиц природного урана,Por lo que se refiere a las cuestiones de la salud de los adolescentes,
В отношении вопросов, касающихся здоровья подростков,en particular en lo que se refiere a las cuestiones de especial interés para ellos.
в особенности по вопросам, имеющим для них особое значение.Por cuanto se refiere a las cuestiones sustantivas, la vinculación permite a la secretaría, como parte del sistema de las Naciones Unidas,
Что касается вопросов существа, то наличие институциональной связи позволяет секретариату как составному элементу системыA ese respecto, y en primer lugar en lo que se refiere a las cuestiones del desarrollo, mi delegación está La última consideración se refiere a las cuestiones de seguridad y confianza planteadas al principio de esta sección.
Одно из заключительных соображений касается вопросов безопасности и доверия, которые рассматривались в начале настоящего раздела:Por lo que se refiere a las cuestiones de gobernanza, se reconoció que,
Что касается вопросов управления, то было признано,Ii El presente informe sobre la marcha de los trabajos no se refiere a las cuestiones comprendidas en los temas 3
Ii Настоящий доклад о ходе работы не касается вопросов существа, охватываемых пунктами 3adoptaran una decisión distinta a la que tomaran respecto de otros tipos de bienes gravados en lo que se refiere a las cuestiones especificadas en la recomendación 62 de la Guía.
рекомендуется принять иное решение, чем в отношении других видов обремененных активов, в том, что касается вопросов, определенных в рекомендации 62 Руководства.Se refiere a las cuestiones de la transferencia de las funciones del UNITAR a otros órganos de las Naciones Unidas; trata del párrafo
В нем рассматриваются также вопросы, касающиеся передачи научно-исследовательских функций от ЮНИТАР другим органам Организации Объединенных НацийDeclaración Ministerial de Doha, con inclusión de todo lo que se refiere a las cuestiones de aplicación y tratamiento especial y diferencial, para que el éxito corone
принятой в Дохе, включая вопросы, касающиеся осуществления и специального и дифференцированного режима,aunque únicamente en lo que se refiere a las cuestiones de procedimiento y sin que la transferencia al Tribunal de la jurisdicción sobre el acusado esté sujeta a las mismas restricciones existentes en los casos de extradición(por ejemplo,
касающиеся выдачи, хотя только в отношении вопросов процедуры и без распространения действия ограничений, связанных с выдачей( например, невыдача своих граждан или лиц, обвиняемых в политических преступлениях),La nota se refiere a las cuestiones que ha de examinar el OSCAT(véase la sección III); El Sr. PAIVA(Observador de la Organización Internacional para las Migraciones(OIM)) se refiere a las cuestiones que afectan a las mujeres migrantes, en particular la trata de personas,
Г-н ПАЙВА наблюдатель от Международной организации по миграции( МОМ), касаясь проблем, с которыми сталкиваются женщины- мигранты,Nota: Los párrafos siguientes se refieren a las cuestiones relativas al cumplimiento. A continuación, el Sr. Scheinin se refiere a la cuestión de la pena de muerte. La segunda preocupación se refiere a la cuestión de la propia asunción del riesgo.
Вторая проблема относится к вопросу о риске как таковом.Su otra observación se refiere a la cuestión de las minorías.
Его другое замечание относится к вопросу о меньшинствах.
Результатов: 46,
Время: 0.1288