SE REFIERE A LAS CUESTIONES - перевод на Русском

касается вопросов
respecta a las cuestiones
se refiere a las cuestiones
con respecto a las cuestiones relativas
se refiere
en relación con las cuestiones
con respecto a las cuestiones relacionadas
aborda las cuestiones
respecta a los asuntos
referente a cuestiones
tocante a las cuestiones
затрагиваются вопросы
se abordan cuestiones
plantear cuestiones
se ocupaba de cuestiones
se refiere a las cuestiones
в отношении вопросов
con respecto a las cuestiones
en relación con las cuestiones
en relación con las preguntas
en lo que respecta
en relación con los asuntos
en lo relativo
respecto de
respecto a
al abordar las cuestiones relativas
en cuanto a las preguntas formuladas
рассматриваются вопросы
se examinan cuestiones
se ocupa
se abordan cuestiones
se tratan cuestiones
examina
abarca cuestiones
se analiza
se estudian cuestiones
применительно к вопросам
con respecto a las cuestiones
respecta a
relación con
respecto de
relacionados con

Примеры использования Se refiere a las cuestiones на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
dice que su intención no es modificar el programa de trabajo que se refiere a las cuestiones de la mujer.
в его намерения не входило вносить изменения в те аспекты программы работы, которые касаются положения женщин.
en particular por lo que se refiere a las cuestiones señaladas en el párrafo 91 iv del documento final del noveno período de sesiones.
четыре года после Конференции в Рио-де-Жанейро, в частности в отношении вопросов, указанных в пункте 9( iv) заключительного документа девятой сессии.
La República Árabe Siria no ha cooperado con el OIEA desde junio de 2008 en lo que se refiere a las cuestiones pendientes relativas al emplazamiento de Dair Alzour,
С июня 2008 года какого-либо сотрудничества в связи с нерешенными вопросами, относящимися к объекту в Дайр- эз- Зауре, включая присутствие антропогенных частиц природного урана,
Por lo que se refiere a las cuestiones de la salud de los adolescentes,
В отношении вопросов, касающихся здоровья подростков,
en particular en lo que se refiere a las cuestiones de especial interés para ellos.
в особенности по вопросам, имеющим для них особое значение.
Por cuanto se refiere a las cuestiones sustantivas, la vinculación permite a la secretaría, como parte del sistema de las Naciones Unidas,
Что касается вопросов существа, то наличие институциональной связи позволяет секретариату как составному элементу системы
A ese respecto, y en primer lugar en lo que se refiere a las cuestiones del desarrollo, mi delegación está
В этой связи и, прежде всего, применительно к вопросам развития моя делегация согласна с Генеральным секретарем в том,
La última consideración se refiere a las cuestiones de seguridad y confianza planteadas al principio de esta sección.
Одно из заключительных соображений касается вопросов безопасности и доверия, которые рассматривались в начале настоящего раздела:
Por lo que se refiere a las cuestiones de gobernanza, se reconoció que,
Что касается вопросов управления, то было признано,
Ii El presente informe sobre la marcha de los trabajos no se refiere a las cuestiones comprendidas en los temas 3
Ii Настоящий доклад о ходе работы не касается вопросов существа, охватываемых пунктами 3
adoptaran una decisión distinta a la que tomaran respecto de otros tipos de bienes gravados en lo que se refiere a las cuestiones especificadas en la recomendación 62 de la Guía.
рекомендуется принять иное решение, чем в отношении других видов обремененных активов, в том, что касается вопросов, определенных в рекомендации 62 Руководства.
Se refiere a las cuestiones de la transferencia de las funciones del UNITAR a otros órganos de las Naciones Unidas; trata del párrafo
В нем рассматриваются также вопросы, касающиеся передачи научно-исследовательских функций от ЮНИТАР другим органам Организации Объединенных Наций
Declaración Ministerial de Doha, con inclusión de todo lo que se refiere a las cuestiones de aplicación y tratamiento especial y diferencial, para que el éxito corone
принятой в Дохе, включая вопросы, касающиеся осуществления и специального и дифференцированного режима,
aunque únicamente en lo que se refiere a las cuestiones de procedimiento y sin que la transferencia al Tribunal de la jurisdicción sobre el acusado esté sujeta a las mismas restricciones existentes en los casos de extradición(por ejemplo,
касающиеся выдачи, хотя только в отношении вопросов процедуры и без распространения действия ограничений, связанных с выдачей( например, невыдача своих граждан или лиц, обвиняемых в политических преступлениях),
La nota se refiere a las cuestiones que ha de examinar el OSCAT(véase la sección III);
В записке затрагиваются вопросы, которые предстоит рассмотреть ВОКНТА( см. раздел III);
El Sr. PAIVA(Observador de la Organización Internacional para las Migraciones(OIM)) se refiere a las cuestiones que afectan a las mujeres migrantes, en particular la trata de personas,
Г-н ПАЙВА наблюдатель от Международной организации по миграции( МОМ), касаясь проблем, с которыми сталкиваются женщины- мигранты,
Nota: Los párrafos siguientes se refieren a las cuestiones relativas al cumplimiento.
Примечание: Приводимые ниже пункты касаются вопросов, связанных с соблюдением.
A continuación, el Sr. Scheinin se refiere a la cuestión de la pena de muerte.
Далее г-н Шейнин затрагивает вопрос о смертной казни.
La segunda preocupación se refiere a la cuestión de la propia asunción del riesgo.
Вторая проблема относится к вопросу о риске как таковом.
Su otra observación se refiere a la cuestión de las minorías.
Его другое замечание относится к вопросу о меньшинствах.
Результатов: 46, Время: 0.1288

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский