Примеры использования
Servir para
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Estas recomendaciones pueden servir para preparar directrices relativas a la aplicación de esas disposiciones de la Carta.
Эти рекомендации могут послужить основой для выработки директив относительно осуществления положений Устава.
El examen periódico universal es el único mecanismo que debe servir para examinar las situaciones de derechos humanos en países concretos.
Универсальный периодический обзор является единственным механизмом, который следует использовать для рассмотрения положения в области прав человека в конкретных странах.
La Secretaría entendió que la lista podría servir para distinguir entre las dos categorías de vehículos.
Секретариат счел, что этот перечень был бы полезен для проведения различий между этими двумя категориями автотранспортных средств.
Muchos productos químicos simples pueden servir para los diversos procesos de síntesis y son baratos y ampliamente accesibles en la mayoría de los países;
На различных этапах их синтеза могут использоваться многие дешевые и без труда приобретаемые в большинстве стран простые химические вещества;
Estas inversiones pueden servir para ayudar a las poblaciones rurales pobres a superar las limitaciones físicas
Эти инвестиции могут использоваться для того, чтобы помочь сельскому населению преодолевать стоящие перед ним материальные
De hecho, el acuerdo polaco podría servir para indicar lo pequeño que fue el alivio de la deuda oficial recibido por otros países de ingresos medianos.
Соглашение с Польшей может фактически служить свидетельством того, насколько незначительную помощь в облегчении бремени официальной задолженности получают другие страны со средним уровнем дохода.
También debe servir para advertirles que no pueden consolarse con la posibilidad de que no cooperemos con el Tribunal o no le prestemos asistencia.
Это также должно послужить им предупреждением о том, что они не могут рассчитывать на то, что мы не будем сотрудничать с Трибуналом или оказывать ему поддержку.
Ello debe servir para fortalecer la decisión de la comunidad internacional de contribuir al éxito de la transición por medio de la preparación eficaz de esas fuerzas.
Это должно служить укреплению решимости международного сообщества способствовать успеху переходного процесса посредством эффективной подготовки этих сил.
El perfil de la plantilla de la Oficina del Interventor General debería servir para aumentar la independencia de la Organización y poner también a su disposición conocimientos especializados.
Кадровый профиль КГК должен обеспечить экспертную базу знаний и повысить независимость Организации.
Asimismo, podría servir para realizar las reducciones ulteriores que acordaran los Estados Unidos y la Federación de Rusia.
Ее также можно было бы использовать для дальнейших сокращений, согласованных Соединенными Штатами и Российской Федерацией.
Los centros podrían servir para potenciar las instituciones de investigación, enseñanza
Эти центры могли бы создаваться в качестве усиливающего механизма для уже действующих исследовательских,
La Conferencia también debería servir para señalar a la atención de la comunidad internacional la necesidad de erradicar muchas otras enfermedades tropicales.
ТМКРА- II должна также позволить обратить внимание международного сообщества на необходимость искоренения ряда других тропических заболеваний.
Clasificaciones como esa podían a su vez servir para seleccionar grupos de productos
В свою очередь такая классификация позволяет установить товарные группы,
Un programa de desarrollo podría servir para reforzar y fomentar el concepto de desarrollo
Разработка" повестки дня для развития" помогла бы укрепить и утвердить концепцию развития,
El debate actual debe servir para renovar nuestra comprensión de los parámetros de la reforma del Consejo de Seguridad.
Настоящие прения должны послужить обновлению нашего понимания параметров реформы Совета Безопасности.
El análisis de los aspectos tecnológicos de las innovaciones prometedoras podría servir para estudiar los problemas
Анализ технических аспектов перспективных инноваций может быть использован при изучении проблем
operacionales deberían servir para informar al Organismo de la posibilidad
оперативной деятельности должны позволить БАПОР получить информацию о том,
Las contribuciones multilaterales deberían servir para complementar los recursos generales de los fondos
Много- и двусторонние взносы должны служить дополнением к общим ресурсам фондов
Por un lado, la Ley podría servir para provocar remordimiento en el autor e impedir actos de violencia doméstica.
С одной стороны, данный закон может послужить причиной возникновения угрызений совести у его нарушителя и предотвратить случаи бытового насилия.
No hay un solo modelo de consolidación de la paz que pueda servir para todas las situaciones.
Не существует никакой единой модели миростроительства, которая была бы пригодна для любой ситуации.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文