Примеры использования
Debe servir
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
La nota debe servir de base para el examen completo que se ha de preparar para el próximo período de sesiones de la Comisión Permanente relativo a los seguros.
Данная записка должна послужить основой для всеобъемлющего обзора, который надлежит подготовить для следующей сессии Постоянного комитета, посвященной вопросам страхования.
La UNCTAD debe servir de foro para el intercambio de experiencias en materia de desarrollo entre países en desarrollo
ЮНКТАД должна обеспечивать форум для обмена опытом по вопросам развития между развивающимися странами
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debe servir como secretaría de la red de información e intercambio prevista en el párrafo 53 de la resolución 48/42 de la Asamblea General.
ДОПМ должен использоваться в качестве секретариата для предусмотренного в пункте 53 резолюции 48/ 42 Генеральной Ассамблеи Центра обмена информацией и опытом.
La Estrategia, junto con otros instrumentos de las Naciones Unidas sobre terrorismo, debe servir de plataforma mundial para intensificar la lucha contra la amenaza mundial del terrorismo.
Эта стратегия вкупе с другими документами Организации Объединенных Наций по терроризму должна послужить глобальной платформой для усиления борьбы с глобальной террористической угрозой.
El PNUFID debe servir para unificar y coordinar los mandatos de todos los organismos que existían antes
ПКНСООН должна обеспечивать объединение и координацию мандатов всех ранее существовавших учреждений
La inclusión de representantes de la juventud en las deliberaciones de la Asamblea General debe servir de ejemplo para la participación de los jóvenes en los planos local,
Участие делегатов от молодежи в прениях Генеральной Ассамблеи должно стать примером деятельности молодежи на местном,
es más que un fondo de reserva, que no debe servir para enjugar déficit.
Фонд оборотных средств является всего лишь резервным фондом и не должен использоваться для покрытия дефицита.
Su elección como Director General debe servir de estímulo a otros países en situaciones parecidas.
Его избрание Генеральным директором должно стать вдохновляющим примером для других стран, находящихся в аналогичной ситуации.
realista para encauzar esa responsabilidad colectiva debe servir para distribuir equitativamente las cargas entre los países.
реалистичного механизма коллективной ответственности должно способствовать справедливому распределению между странами этого бремени.
La Conferencia no debe servir de pretexto para incluir selectivamente los problemas de algunos países en el programa de trabajo sobre el comercial mundial.
Это Заседание не должно использоваться в качестве предлога для включения в повестку дня, касающуюся международной торговли, отдельных соображений некоторых стран.
No se cuestiona que el SIDA es un caso excepcional pero ello no debe servir para transferir la responsabilidad por la salud pública a otra autoridad o sector.
Исключительный характер СПИДа неоспорим, но его не следует использовать для того, чтобы переложить ответственность с области государственного здравоохранения на некий другой орган власти или сектор.
En ese sentido nada, ni siquiera la cultura o las costumbres, debe servir de pretexto para violar los derechos de los niños.
В этой связи ничто-- ни культура, ни обычаи-- не должно использоваться в качестве предлога для насилия в отношении детей.
El examen periódico universal es el único mecanismo que debe servir para examinar las situaciones de derechos humanos en países concretos.
Универсальный периодический обзор является единственным механизмом, который следует использовать для рассмотрения положения в области прав человека в конкретных странах.
Sin embargo, ninguno de esos obstáculos debe servir de excusa ni de pretexto para la inacción.
Однако ни одно из этих препятствий не следует использовать в качестве оправдания или предлога для бездействия.
Este organismo debe servir de faro que alumbre el camino
Она должны стать маяком, который будет освещать наш путь
El debate de hoy debe servir de plataforma para impulsarnos hacia nuevas iniciativas decisivas para combatir las peores consecuencias del uso de las armas pequeñas
Наши прения сегодня должны служить платформой для выдвижения новых, решительных инициатив по борьбе с отвратительными последствиями применения стрелкового оружия
Sudáfrica debe servir de fuente de inspiración a todos los pueblos que siguen siendo víctimas del racismo
Пример Южной Африки должен стать источником вдохновения для всех народов, которые еще страдают под игом расизма
La preparación y aplicación de la capacitación del Departamento debe servir de apoyo a objetivos estratégicos de las Naciones Unidas y del Departamento de
Концепция и организация профессиональной подготовки Департамента операций по поддержанию мира должны способствовать достижению стратегических целей Организации Объединенных Наций
Esa interacción se ha convertido en un modelo de transparencia que debe servir de ejemplo en otras esferas de la actividad del Consejo de Seguridad.
Это взаимодействие стало образцом транспарентности, который должен служить примером в других сферах деятельности Совета Безопасности.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文