SIGUIÓ OCUPÁNDOSE - перевод на Русском

продолжал заниматься
siguió ocupándose
continuó ocupándose
siguió abordando
siguió trabajando
continuó las actividades
продолжала работу
siguió trabajando
continuó su labor
continuó trabajando
prosiguió su labor
continuó sus trabajos
continuó sus actividades
prosiguió sus actividades
siguió colaborando
siguió ocupándose
продолжала рассматривать
siguió examinando
continuó examinando
continuó el examen
siguió ocupándose
продолжала заниматься
siguió ocupándose
siguió abordando
siguió trabajando
prosiguió sus actividades
продолжало заниматься
siguió ocupándose
ha seguido haciendo
он дополнительно рассмотрел

Примеры использования Siguió ocupándose на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En febrero siguió ocupándose de las cuestiones planteadas en el debate plenario sobre el tema anual en 1998
В феврале он дополнительно рассмотрел вопросы, возникшие в связи с пленарной дискуссией по годовой теме в 1998 году,
la Oficina de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en Abjasia(Georgia) siguió ocupándose de casos particulares relacionados con el respeto de las garantías procesales
Объединенных Наций по правам человека в Абхазии, Грузия, продолжало заниматься конкретными делами, связанными с должным порядком судопроизводства
La UNODC siguió ocupándose de las asociaciones establecidas con entidades del sector privado
ЮНОДК продолжало работу по налаживанию партнерских отношений с частными структурами
Además, también en colaboración con el Instituto, siguió ocupándose de elaborar una guía técnica, que se terminará en el presente año,
Также в сотрудничестве с этим Институтом, продолжило работу по разработке технического руководства по осуществлению Конвенции,
El UNICEF siguió ocupándose de la prevención de accidentes
ЮНИСЕФ продолжал заниматься проблемой предупреждения несчастных случаев
La Alta Comisionada para los Derechos Humanos siguió ocupándose de la cuestión de la pena de muerte en el marco de su mandato con el objetivo de promover
Верховный комиссар по правам человека попрежнему занималась вопросом о смертной казни в соответствии с порученной ей задачей поощрять
Siguió ocupándose de otra serie de situaciones que requerían bien el seguimiento de medidas adoptadas con anterioridad, como en el caso de la República Democrática del Congo,
Он продолжает заниматься рядом других ситуаций, работа по которым связана либо с последующей деятельностью в развитие ранее принятых мер,
Durante el período al que se refiere el informe, la parte abjasia siguió ocupándose de los acontecimientos políticos internos relacionados con la celebración de las pretendidas elecciones presidenciales el 3 de octubre de 2004
В отчетный период внимание абхазской стороны по-прежнему было поглощено внутренними политическими событиями, связанными с так называемыми президентскими выборами, состоявшимися 3 октября 2004 года,
Además, África Central siguió ocupándose de los problemas relacionados con los derechos de los trabajadores migratorios,
Помимо этого, Центральная Африка продолжала заниматься решением проблем, касающихся прав трудящихся- мигрантов,
la Cámara de Derechos Humanos siguió ocupándose de cuestiones relativas a la ciudadanía,
Палата по правам человека попрежнему рассматривала вопросы, связанные с гражданством,
el Comité celebró diez sesiones, en las que siguió ocupándose de los diversos asuntos que interesan a la comunidad diplomática de las Naciones Unidas
Комитет провел десять заседаний, на которых продолжил рассмотрение различных вопросов, представляющих интерес для дипломатов,
prosiguieron las deliberaciones sobre el futuro papel de las Naciones Unidas en Angola y el Consejo siguió ocupándose de la crisis en Sierra Leona.
будущей роли Организации Объединенных Наций в Анголе; Совет продолжал заниматься кризисом в Сьерра-Леоне.
La Oficina de Asistencia Letrada, y Cuestiones Relativas a la Detención siguió ocupándose de la ejecución de las penas impuestas a los condenados por el Tribunal,
Управление продолжало заниматься вопросами исполнения наказаний, назначенных осужденным Трибуналом лицам,
En el período que abarca el informe, el Consejo de Seguridad siguió ocupándose de la cuestión del comercio ilícito de armas pequeñas
В течение отчетного периода Совет Безопасности продолжал рассматривать вопрос о незаконной торговле стрелковым оружием
mental, quien, después de las recomendaciones formuladas tras una visita a la OMC en julio de 2003, siguió ocupándose de las repercusiones de los acuerdos comerciales,
который в рамках реализации сформулированных им рекомендаций после визита в ВТО в июле 2003 года продолжал заниматься вопросом о воздействии торговых соглашений,
Decide seguir ocupándose de este asunto.
Постановляет продолжать рассмотрение этого вопроса".
La Experta independiente seguirá ocupándose de los problemas de las comunidades específicas afectadas por esta situación.
Независимый эксперт продолжит заниматься вопросами конкретных общин, оказавшихся в такой ситуации.
Seguir ocupándose del bienestar de los niños y las mujeres.
Продолжить работу по обеспечению благополучия детей и женщин.
Seguir ocupándose del bienestar de los niños
Продолжать работу по обеспечению благополучия детей
La comunidad internacional debe seguir ocupándose de las causas que originan las corrientes de refugiados.
Международному сообществу следует и впредь заниматься ликвидацией главных причин перемещений беженцев.
Результатов: 46, Время: 0.109

Siguió ocupándose на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский