sobre la prácticasobre la jurisprudenciasobre el usosobre la políticasobre la clínica
о практических
prácticos desobre las prácticas
по методам
sobre los métodossobre técnicassobre la formasobre cómosobre el modode prácticassobre la manerasobre las modalidadessobre metodologíassobre enfoques
о практической
sobre la prácticapráctica de
о передовом опыте
sobre las mejores prácticassobre buenas prácticassobre prácticas idóneassobre prácticas recomendadas
о действиях
sobre las medidasde acciónsobre las actividadessobre la actuaciónde actossobre las operaciones
Примеры использования
Sobre las prácticas
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Acuerdo entre los países desarrollados sobre las prácticas y los métodos que podrían servir para integrar la ordenación sostenible de las tierras en los programas de cooperación para el desarrollo.
Развитые страны согласны с потенциальной практикой и методами успешной интеграции УУЗР в программы сотрудничества в целях развития.
J1.01. Información sobre las prácticas óptimas para utilizar sinérgicamente los mecanismos de financiación de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente.
С1. 01 Информация, касающаяся наилучших видов практики в области синергического использования механизмов финансирования МПС.
Se formuló una pregunta sobre las prácticas de gestión pública
Был поднят вопрос относительно практики государственного управления
El intercambio de información sobre las prácticas más idóneas se presentó
La Guía ha sido concebida como una fuente de información sobre las prácticas, las leyes modelo
Этот указатель призван служить источником информации о передовой практике, типовых законах
En varios países se han llevado a cabo investigaciones sobre las prácticas de crianza y el castigo físico de los niños en los hogares y escuelas.
В ряде стран были проведены исследования методов воспитания детей и телесных наказаний детей, применяемых дома и в школах.
En 2004, el Estado organizó el Seminario sobre las prácticas de buen gobierno para la promoción de los derechos humanos en colaboración con el ACNUDH
В 2004 году государство принимало у себя Семинар по вопросу о практике благого управления в целях поощрения прав человека,
El Gobierno de Corea tiene previsto realizar una investigación sobre las prácticas de los países que mantienen reservas sobre el artículo 16.1 g de la Convención.
Правительство Кореи планирует изучить практику стран, сохраняющих оговорку к статье 16. 1( g) Конвенции.
en el intercambio de información sobre las prácticas correspondientes.
в обмене информацией относительно практики в этой области.
La mayoría de los países han regulado el contenido del párrafo 22 de las Directrices sobre las prácticas de comercialización y venta.
Большинство стран регулируют практику, которой посвящен пункт 22 руководящих принципов, а именно рекламную и торговую практику.
informe se subraya y se considera útil la reciente iniciativa de establecer una base de datos sobre las prácticas óptimas relacionadas con los conocimientos tradicionales.
признается положительное значение недавней инициативы по созданию базы данных наилучших видов практики, имеющих отношение к традиционным знаниям.
la sociedad civil, el Gobierno de Etiopía triunfará sobre las prácticas perjudiciales.
гражданского общества ее правительство сможет искоренить эту порочную практику.
una bitácora web de la red energética mundial para el intercambio de información y experiencias sobre las prácticas energéticas urbanas;
регистрационного веб- журнала ГЕНУС для обмена информацией и опытом по практике городского энергоснабжения;
Desde 1980 la UNESCO ha reunido información de carácter mundial sobre las prácticas utilizadas en la esfera de la educación especial.
ЮНЕСКО начиная с 1980 года ведет глобальный сбор информации о методах, используемых в области специального образования.
La Sra. Mallikaratchy(Sri Lanka) dice que el Proceso de Colombo se inició en 2003 para promover el diálogo sobre las prácticas de empleo en el extranjero.
Г-жа Малликаратчи( Шри-Ланка) говорит, что" Процесс Коломбо" был инициирован в 2003 году с целью поощрения диалога по вопросу практики трудоустройства за рубежом.
Las actividades en este ámbito han estado dirigidas a fortalecer la competencia administrativa en el marco de las transformaciones de la Organización, informando a los participantes sobre las prácticas que han dado mejor resultado en esta esfera.
Эта деятельность направлена на повышение квалификации руководителей в контексте организационных преобразований за счет ознакомления участников с наилучшей имеющейся практикой.
Además, se había creado la Comisión Independiente sobre las Prácticas Corruptas y Otros Delitos Conexos.
В дополнение к этому имеется Независимая комиссия по борьбе с коррупционной практикой и другими связанными с ней преступлениями.
las organizaciones internacionales a formular nuevas observaciones e informar sobre las prácticas pertinentes.
международные организации представлять дальнейшие замечания и описывать соответствующую практику.
Se ha comenzado a trabajar en una base de datos sobre las prácticas más exitosas y las experiencias obtenidas.
Начата работа по созданию базы данных по передовому опыту и извлеченным урокам.
Protección a las Minorías sobre las prácticas tradicionales que afectan a la salud de la mujer y el niño;
защите меньшинств по вопросу о традиционной практике, затрагивающей здоровье и детей;
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文