SOBRELLEVAR - перевод на Русском

справиться
hacer frente
lidiar
manejar
afrontar
enfrentar
soportar
absorber
superar
pueda
sobrellevar
нести
asumir
llevar
soportar
tener
incurrir
sufragar
cargar
recaer
ser
responsable
преодолеть
superar
resolver
vencer
frente
salir
hacer frente
enfrentar
zanjar
subsanar
trascender
пережить
sobrevivir
pasar
superar
vivir
soportar
experimentar
sufrir
atravesar
salir
capear
справляться
hacer frente
lidiar
manejar
afrontar
enfrentar
soportar
absorber
superar
pueda
sobrellevar

Примеры использования Sobrellevar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
las comunidades más vulnerables puedan sobrellevar las consecuencias inevitables del cambio climático.
уязвимые страны и общины могли преодолевать неизбежные последствия климатических изменений.
se concentra adecuadamente la mente puede sobrellevar el dolor de cualquier intensidad.
пpи xopoшeй кoнцeнтpaции paзyм мoжeт пpeoдoлeть любyю бoль.
Dado que los países no están suficientemente preparados para sobrellevar estas repercusiones, necesitan elaborar estrategias de respuesta
Поскольку страны в недостаточной степени готовы к борьбе с этими негативными последствиями, им необходимо разрабатывать стратегии реагирования
Mi madre y yo le estamos ayudando a sobrellevarlo pero todavía no quiere estar con Ellie.
Мы с мамой пытаемся помочь ему пройти через это Но он все еще не хочет быть с Элли.
Esta asistencia también ayudaría a los países a sobrellevar los costos del ajuste a corto y medio plazo, derivados del aumento de su factura de importación de alimentos.
Эта помощь также поможет странам вынести бремя кратко- и среднесрочных издержек перестройки в связи с увеличением их затрат на импорт продовольствия.
Lo que más me cuesta de sobrellevar, es que la gente siempre pensará
Труднее всего вынести то, что люди будут думать,
la mejor manera de sobrellevar este trabajo, es hacer todo exactamente igual todos los días.
лучший способ справлятся с этой работой это делать все в точности, как всегда каждый день.
fuera 1999. y sobrellevar esta mierda!
будто на дворе 1999 и ебись оно все конем!
En su informe de ejecución del período 2011/12, la Operación informará sobre el impacto de las medidas adoptadas para ayudar al personal a sobrellevar las duras condiciones de vida
Информацию об итогах усилий, предпринятых, чтобы помочь сотрудникам справиться с тяжелыми условиями службы и изоляцией,
los países pobres deberían sobrellevar una carga menor de los costos
бедные страны должны нести меньшее бремя расходов,
Habría sido mucho más fácil de sobrellevar si hubiera llegado una vez que se alcanzaran los principales objetivos de desarrollo
С ним было бы намного легче справиться, если бы сначала удалось достичь всех основных целей в области развития
de ayudarlas a ellas y a sus familias, a sobrellevar sus pérdidas y su dolor".
они могли пережить утрату и справиться с горем>>
Al respecto, la gran lección que hay que recordar es que los miembros permanentes del Consejo deben sobrellevar en conjunto el peso principal de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas.
В этой связи основным выводом является то, что постоянные члены Совета должны совместно нести основную часть бремени осуществления операций по поддержанию мира, проводимых Организацией Объединенных Наций.
fortalecer la capacidad de los refugiados para sobrellevar los traumas y los factores de estrés,
помочь беженцам преодолеть травму и стресс в том случае,
a las parejas a encontrar estrategias que les permitan sobrellevar las consecuencias de los tratamientos por infertilidad,
супружеским парам в выработке стратегий, позволяющих им справиться с последствиями лечения от бесплодия,
son las menos capaces de sobrellevar sus efectos.
в наименьшей степени способны справляться с их последствиями.
son las menos capaces de sobrellevar los efectos de las crisis y las conmociones.
в наименьшей степени способны справляться с последствиями кризисов и потрясений.
También se dice que prueba la capacidad de una mujer para sobrellevar el dolor y define los papeles futuros en la vida
Поговаривают и о том, что это есть испытание способности женщины переносить боль и определяет ее будущую роль в жизни
La mujer que está en una relación matrimonial muy difícil debe sobrellevar esa situación por lo menos 3 años,
Таким образом, женщина должна терпеть неблагополучный брак в течение по меньшей мере трех лет или же доказать, что ситуация настолько невыносима,
La adaptación es esencial para sobrellevar los efectos del cambio climático, pero los países que contribuyeron poco o nada a generarlo no deben cargar
Адаптация является необходимым аспектом деятельности по смягчению последствий изменения климата, однако бремя адаптации не должно лежать исключительно на тех странах,
Результатов: 65, Время: 0.0656

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский