Дроны позволяют преодолевать географические барьеры, избавляя от необходимости
Pueden trascender las barreras geográficas sin necesidad de una gran infraestructura física
вынуждающим детей преодолевать значительные расстояния, чтобы добраться до ближайшей школы;
lo que obliga a los niños a recorrer considerables distancias para llegar a la escuela más próxima;
всеобъемлющем наборе инструментов, который помогал бы странам преодолевать такие периодически возникающие финансовые трудности.
de amplio alcance para que los países puedan resolver esas posibles dificultades financieras.
Давайте же будем стремиться к тому, чтобы учиться лучше понимать друг друга, преодолевать недоверие и бороться с мракобесием, которые порождают напряженность и противостояние.
Debemos ponernos de acuerdo para tratar de aprender a comprendernos mejor, vencer la desconfianza y luchar contra ideas oscurantistas que generan tensiones y enfrentamientos.
Мы верим в способность спорта преодолевать социально- культурные
Confiamos en la capacidad del deporte de trascender las fronteras socioculturales
Многие из таких сетей могут носить виртуальный характер, позволяя тем самым преодолевать обычные препятствия, обусловленные расстоянием и временем.
Muchas de las redes pueden ser virtuales, de modo que superen los obstáculos habituales que imponen la distancia y el tiempo.
Глобализация и новые технологии сегодня дают возможности общественным движениям преодолевать границы так же быстро,
La globalización y la tecnología moderna ahora permiten a los movimientos sociales trascender las fronteras tan velozmente
Наша вера в то, что мы будем по-прежнему преодолевать бедность, основана на значительных инвестициях правительства в общественную сферу.
La razón de esta expectativa de seguir superando la pobreza es la fuerte inversión social del Gobierno.
Португалия уверена, что по мере того, как Суд будет продолжать преодолевать вызовы, давление на него будет только возрастать.
Portugal está seguro de que la Corte seguirá superando los retos que se le presentarán en número cada vez mayor.
Наши правительства должны преодолевать самый серьезный за многие десятилетия экономический спад в мире,
Nuestros gobiernos tienen que enfrentarse a la recesión mundial más grave en muchas décadas,
Совет также продемонстрировал способность преодолевать чрезвычайные ситуации, требующие внимания международного сообщества.
Asimismo, el Consejo ha demostrado también su capacidad para abordar situaciones de emergencia que requieren la atención de la comunidad internacional.
Ассамблея помогала преодолевать недоверие, поощрять широкое участие
La Asamblea ayudó a vencer la desconfianza, promover una participación amplia
Основанное в 1998 году УРЭД стремится преодолевать трудности в сферах издательства,
Fundada en 1998, la editorial URED intenta mitigar las dificultades de la edición,
Государства могут также преодолевать дискриминацию и маргинализацию, оказывая коренным народам помощь в приобретении знаний, необходимых для полноценного
Los Estados también pueden combatir la discriminación y la marginación ayudando a los pueblos indígenas a obtener las aptitudes necesarias para participar plenamente
Она поддерживает инновационный потенциал молодых людей и побуждает их преодолевать трудности, создавая мобильные прикладные программы, ориентированные на решение социальных проблем.
Appfrica apoyaba la capacidad de innovación de los jóvenes y los alentaba a resolver problemas creando aplicaciones móviles para ayudar a resolver problemas sociales.
И вы можете преодолевать время, отправляя сообщение тогда,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文