Примеры использования
Superando
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
George W. Bush ha contribuido más a la ruina de la política económica de EEUU que ningún otro presidente de la historia estadounidense, incluso superando a su mentor, Ronald Reagan.
Экономическая политика Джорджа Буша стала самой пагубной за историю США, превзойдя в этом даже курс его наставника Рональда Рейгана.
subsanando la situación financiera del Instituto y superando numerosos obstáculos.
изменив к лучшему финансовое положение Института и преодолев множество препятствий.
las elaboramos convincentemente para demostrar nuestro deseo de reformar a la Comisión basándonos en sus logros y superando sus deficiencias.
показать наше стремление реформировать Комиссию и одновременно с этим закрепить достигнутые ей успехи и устранить имеющиеся недостатки.
La pandemia del SIDA sigue superando la acción mundial dirigida a detenerla.
Пандемия СПИДа продолжает опережать глобальные действия, предпринимаемые для ее искоренения.
Hoy en día mi patria se ha convertido en el mayor carcelero de periodistas, superando incluso el triste récord de China.
Сегодня моя родина стала крупнейшим тюремщиком для журналистов, превзойдя даже печальный по этой статистике Китай.
De hecho, en los primeros cuatro meses de este año, China se convirtió en el principal exportador de bienes del mundo, superando a Alemania, el adalid anterior.
За первые четыре месяца текущего года Китай стал ведущим экспортером товаров в мире, обогнав предыдущего чемпиона- Германию.
Como se observó en el documento DP/1994/18, la demanda de SAT-1 sigue superando con mucho la consignación prevista originalmente para este servicio.
Как отмечалось ранее в документе DР/ 1994/ 18, спрос на услуги по линии ТВУ- 1 по-прежнему намного превышает первоначально предусмотренные ассигнования на этот механизм.
Superando constantemente los obstáculos que asolaron a nuestro Estado en el proceso de transformación radical de su sociedad,
Неуклонно преодолевая препятствия, которые выпали на долю нашего государства в процессе радикальной трансформации нашего общества,
El Sr. Abdallah permaneció 14 meses en prisión preventiva por esta causa, superando el plazo máximo establecido por el artículo 85 del Código de Procedimiento Penal.
В течение 14 месяцев г-н Абдалла находился в предварительном заключении по этому делу, что превышает установленный законом предельный срок, предусмотренный статьей 85 Уголовно-процессуального кодекса.
Es necesario combatir la impunidad superando todos los obstáculos que se oponen a que los autores respondan de sus actos
Необходимо вести борьбу с безнаказанностью, преодолевая все препятствия, мешающие привлечь к ответственности правонарушителей,
alrededor de 512.000 espectadores, superando todas las previsiones de éxito iniciales.
приблизительно 521 000 человек, что превысило все изначальные прогнозы по поводу ее успеха;
estrategias de desarrollo de las exportaciones conforme a las recomendaciones de la CEPAL, superando la meta establecida para el bienio.
стратегии развития экспорта в соответствии с рекомендациями ЭКЛАК, что превышает целевой показатель на двухгодичный период.
La razón de esta expectativa de seguir superando la pobreza es la fuerte inversión social del Gobierno.
Наша вера в то, что мы будем по-прежнему преодолевать бедность, основана на значительных инвестициях правительства в общественную сферу.
Fuente: Blay, E. Superando la alienación: las mujeres
Источник: Е. Блэй, Преодолевая отчуждение: женщины
las cifras aumentan, superando holgadamente los 1.000 millones de personas.
число бедных неизменно возрастает и уже значительно превысило 1 млрд. человек.
Superando muchas dificultades y desafíos, mi país ha emprendido
Наша страна переживает процесс возрождения, преодоления многочисленных трудностей
La comunidad internacional debería apoyar y facilitar la labor de las organizaciones no gubernamentales locales que, superando enormes dificultades,
Международному сообществу следует оказывать поддержку и содействие местным неправительственным организациям, которые, преодолевая огромные трудности,
Portugal está seguro de que la Corte seguirá superando los retos que se le presentarán en número cada vez mayor.
Португалия уверена, что по мере того, как Суд будет продолжать преодолевать вызовы, давление на него будет только возрастать.
La Oficina atendió las solicitudes de servicios dentro de los plazos estándar en el 99% de los casos, superando el objetivo del 97%.
Процентов заявок на предоставление услуг были выполнены Отделением в стандартные установленные сроки, что превысило целевой показатель в размере 97 процентов.
Los gastos de educación aumentaron apreciablemente, superando las demás esferas sociales
Существенно возросли расходы на образование, опережая все другие отрасли социальной сферы
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文