SUBRAYA LA RESPONSABILIDAD - перевод на Русском

подчеркивает ответственность
subraya la responsabilidad
destaca la responsabilidad
hace hincapié en la responsabilidad
relieve la responsabilidad
recalca la responsabilidad
подчеркивает обязанность
destaca la responsabilidad
destaca la obligación
subraya la responsabilidad
subraya la obligación
hace hincapié en la responsabilidad
recalca la responsabilidad
подчеркивается ответственность
se destaca la responsabilidad
se subrayan las responsabilidades
resalta la responsabilidad
особо отмечает ответственность
subraya la responsabilidad

Примеры использования Subraya la responsabilidad на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
bien desataca la importancia de las salvaguardias, subraya la responsabilidad primordial del OIEA de mantener y respetar plenamente el principio de confidencialidad respecto a toda información relativa a la aplicación de estas,
особо отмечая важность гарантий, подчеркивает особую ответственность МАГАТЭ за сохранение и неукоснительное соблюдение принципа конфиденциальности в отношении всей информации,
desean recordar que se debe tener presente la resolución 55/235 de la Asamblea General, que subraya la responsabilidad de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad por el mantenimiento de la paz y la seguridad.
тем не менее они хотели бы напомнить о необходимости принимать во внимание резолюцию 55/ 235 Генеральной Ассамблеи, в которой подчеркивается особая ответственность постоянных членов Совета Безопасности за поддержание международного мира и безопасности.
Subraya la responsabilidad de las partes y de otras partes interesadas en la República de Croacia,
Подчеркивает ответственность сторон и других, кого это касается, в Республике Хорватии
Subraya la responsabilidad de las misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz
Подчеркивает ответственность миротворческих миссий Организации Объединенных Наций
Subraya la responsabilidad de los países de origen, con la ayuda de la comunidad internacional,
Подчеркивает обязанность стран происхождения создавать и/
incluidos los cuatro Convenios de Ginebra, y subraya la responsabilidad que tienen los Estados de poner fin a la impunidad
уважение международного гуманитарного права, включая четыре Женевские конвенции, и подчеркивает ответственность государств за то, чтобы положить конец безнаказанности
la Comisión, si bien entiende la prioridad que concede el Gobierno a un aumento de la seguridad y">a la lucha contra la violencia y el terrorismo, subraya la responsabilidad del Gobierno de cumplir con las obligaciones que ha asumido de conformidad con los instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos.
которое правительство уделяет повышению безопасности и борьбе с насилием и терроризмом, особо отмечает ответственность правительства за выполнение обязательств, которые оно несет согласно соответствующим международным документам по правам человека.
Subraya la responsabilidad de los países de origen, con la ayuda de la comunidad internacional, en su caso, de crear y garantizar condiciones para que los refugiados recuperen
Подчеркивает ответственность стран происхождения при соответствующем содействии со стороны международного сообщества за создание и/
en las que el Consejo subraya la responsabilidad de los Estados de poner fin a la impunidad
в которых Совет подчеркнул ответственность государств за пресечение безнаказанности
El Grupo subraya la responsabilidad que tienen los países desarrollados de facilitar
Группа особо отмечает обязательство развитых стран содействовать
Subraya la responsabilidad de la Secretaría de incorporar el multilingüismo en todas sus actividades de comunicación
Подчеркивает ответственность Секретариата за внедрение принципа многоязычия во все виды своей коммуникационной
entidad que no esté al servicio de las Fuerzas de Seguridad del Gobierno Federal de Somalia, y subraya la responsabilidad que incumbe al Gobierno Federal de Somalia de garantizar la gestión,
ни было физическому или юридическому лицу, не состоящему на службе сил безопасности федерального правительства Сомали, и особо отмечает ответственность федерального правительства Сомали за обеспечение безопасного и эффективного управления своими запасами,
reitera su rechazo de todas las formas de asentamientos y subraya la responsabilidad de las Naciones Unidas respecto de la causa palestina y el papel a
вновь выражает свое неприятие всех форм переселения и подчеркивает ответственность Организации Объединенных Наций за решение вопроса о Палестине
Subrayar la responsabilidad de cada uno con respecto a su salud;
Подчеркивать ответственность человека за свое здоровье;
Sería importante subrayar la responsabilidad por los actos que provocan los sufrimientos.
Важно также подчеркнуть ответственность за действия, причиняющие страдания.
Subrayar la responsabilidad de los hombres en la eliminación de la violencia contra las mujeres;
Подчеркивать ответственность мужчин в деле ликвидации насилия в отношении женщин;
Subrayaron la responsabilidad de la organización de los muyahidin entre otros,
Они подчеркнули ответственность организации муджахидинов,
Subrayar la responsabilidad de la comunidad internacional,
Подчеркивать ответственность международного сообщества,
Subrayando la responsabilidad de los Estados Miembros,
Подчеркивая ответственность всех государств- членов,
Nos gustaría subrayar la responsabilidad de los Estados a la hora de prevenir,
Мы хотели бы подчеркнуть ответственность государств в плане предотвращения
Результатов: 50, Время: 0.0517

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский