SUCEDIDOS - перевод на Русском

произошли
ocurridos
se han producido
tuvieron lugar
hubo
ha habido
ha experimentado
sucedieron
acaecidos
registrados
pasaron
произошедших
ocurridos
se han producido
acaecidos
han tenido lugar
registrados
sucedidos
ha habido
ha experimentado
происшедшие
ocurridos
se han producido
han tenido lugar
acaecidos
registrados
sucedidos
experimentada
ha
acontecidos
происходящие
ocurridos
se producen
tienen lugar
sucedidos
registrados
originarios
acaecidos
han
está experimentando

Примеры использования Sucedidos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
a algunos hechos sucedidos desde agosto de 2001 en relación con las prácticas tradicionales nocivas
имевших место после августа 2001 года, которые связаны с вредными видами традиционной практики
Se refiera a hechos sucedidos antes de la fecha de entrada en vigor del presente Protocolo para el Estado Parte interesado,
Факты, являющиеся предметом сообщения, имели место до вступления настоящего Протокола в силу для соответствующего государства- участника, если только такие факты
Se refiera a hechos sucedidos antes de la fecha de entrada en vigor del presente Protocolo para el Estado parte de que se trate,
Факты, являющиеся предметом сообщения, имели место до вступления настоящего Протокола в силу для соответствующего государства- участника, если только эти факты
quien tras ser detenido habría sido torturado con la finalidad de obligarle a autoinculparse por los hechos sucedidos el 13 de octubre de 2009.
который после задержания якобы подвергался пыткам с целью заставить его свидетельствовать против самого себя в связи с событиями, случившимися 13 октября 2009 года.
Las desavenencias en el seno de la coalición gobernante y los acontecimientos sucedidos en el período que concluyó con la dimisión del anterior Presidente
Разногласия внутри правящей коалиции и другие события, которые произошли в период, предшествовавший отставке предыдущего и прихода нового президента,
La Potencia ocupante alega que detuvo al Gran Muftí para interrogarlo acerca de los disturbios sucedidos ayer en Al-Haram Al-Sharif,
Оккупирующая держава утверждает, что к Великому муфтию возникли вопросы по поводу беспорядков, которые произошли вчера в Аль- Харамаш- Шарифе,
Elaboración de un concepto de operaciones revisado, habida cuenta de los acontecimientos sucedidos desde octubre de 2010
Разработка пересмотренной концепции операций в свете событий, произошедших в период с октября 2010 года,
A pesar de los acontecimientos sucedidos en las esferas política y de seguridad de Libia desde la presentación de mi anterior informe,
Несмотря на политические события и события в сфере безопасности, которые произошли в Ливии после представления моего предыдущего доклада,
La reunión tuvo lugar en el contexto de los acontecimientos alentadores sucedidos tanto sobre el terreno, con la liberación de las principales ciudades de la parte norte de Malí,
Это заседание проходило на фоне обнадеживающих событий, произошедших как на местах( освобождение крупных городов в северной части Мали),
Del 1º al 2 de septiembre de 1997 se incoaron procesos en relación con los hechos del 11 y del 12 de septiembre de 1995 sucedidos en el municipio de Kanama, prefectura de Gisenyi,
Сентября 1997 года начался судебный процесс в связи с событиями, происшедшими 11 и 12 сентября 1995 года в коммуне Канама,
En relación con los hechos sucedidos en el campus de la USAC el 11 de noviembre de 1994 en los que resultara muerto el estudiante Mario Alioto López Sánchez,
Что касается событий, происшедших в студенческом городке УСАК 11 ноября 1994 года, в ходе которых погиб студент Марио Алиото Лопес Санчес,
En él se tratan los principales acontecimientos sucedidos en Burundi y la ejecución del mandato de la BINUB desde mi informe anterior, de 22 de mayo de 2009(S/2009/270), y también se confirman las conclusiones
В докладе освещаются основные события, произошедшие в Бурунди, и представлена информация об осуществлении мандата ОПООНБ с момента представления моего последнего доклада от 22 мая 2009 года( S/ 2009/ 270);
fuerzas de policía sobre acontecimientos concretos sucedidos en una zona de misión.
полицейские контингенты, о конкретных событиях, происходящих в районе действия той или иной миссии.
En cumplimiento de la solicitud del Comité Preparatorio para la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del Tratado sobre no proliferación, la Secretaría General del OPANAL se permite presentar una relación de los hechos políticos más sobresalientes sucedidos desde la celebración de la Conferencia de examen
Во исполнение просьбы Подготовительного комитета Конференции 2000 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора Генеральный секретариат ОПАНАЛ настоящим представляет сообщение об основных политических событиях, происшедших после проведения Конференции 1995 года по рассмотрению
los recientes incidentes sucedidos en el distrito de Oecussi.
подобной недавним инцидентам, происшедшим в районе Окуси.
En 1988, una serie de escándalos políticos sucedidos el año anterior llevó a la aprobación de nuevas normas de transparencia,
В 1988 году в ответ на череду политических скандалов, случившихся годом ранее, были введены новые правила прозрачности.
guarde relación con hechos sucedidos antes de la fecha de entrada en vigor del Protocolo para el Estado parte interesado.
есть когда оно касается фактов, имевших место до вступления протокола в силу для соответствующего государства- участника.
la Oposición Sirias, quisiera señalar a su atención tres nuevos ataques con armas químicas sucedidos ayer en las localidades de Kafr Zita
оппозиционных сил я хотел бы привлечь Ваше внимание к трем новым нападениям с использованием химического оружия, которые произошли вчера в городах Кафр- Зайта
Estados miembros a 98 Estados miembros, en virtud de los acontecimientos sucedidos desde su creación.
увеличилось с 41 государства- члена до 98 государств- членов с учетом тех изменений, которые произошли с момента его создания.
Condenar enérgicamente los constantes y crecientes episodios de violencia sucedidos desde los trágicos actos llevados a cabo el 5 de diciembre de 2013 contra los musulmanes en Bangui y en otras partes de el país,
Категорически осудить продолжающееся и усиливающееся насилие в стране после трагических событий, произошедших в Банги 5 декабря 2013 года, когда в результате кровавой бойни были убиты тысячи гражданских лиц из числа мусульман,
Результатов: 58, Время: 0.2762

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский