Примеры использования
Происходящие
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Генеральная Ассамблея в этом зале обсуждала события, происходящие на Ближнем Востоке.
la Asamblea General examinó los acontecimientos que tenían lugar en el Oriente Medio.
Мы убеждены, что этой Миссии удастся закрепить конституционный и политический процессы, происходящие в этой стране.
Confiamos en que la gestión de esa Misión logrará el propósito de consolidar el proceso constitucional y público, que tiene lugar en ese país.
Перемены в Сербии дают основания полагать, что сербы также заметили происходящие в регионе перемены и более не желают оставаться вне игры.
Los cambios en Serbia son evidencia de que el pueblo de ese país también se ha dado cuenta de lo que sucede en el resto de la región y no quiere seguir perdiendo esas oportunidades.
Вместе с тем, из-за отсутствия материально-технических средств происходящие в столице улучшения не столь явно затронули другие районы страны.
Sin embargo, la falta de medios logísticos ha impedido que las mejoras registradas en la capital se extiendan al interior del país.
Законом закреплена новая политика активных мер по развитию рынка труда, позволяющая более гибко реагировать на происходящие на нем изменения.
La Ley ha aprobado nuevas políticas activas de empleo que permiten responder en forma más flexible a las novedades registradas en el mercado de trabajo.
отражают общие тенденции, происходящие за последние годы в Российской Федерации.
reflejan las tendencias generales registradas en los últimos años en la Federación de Rusia.
Однако никто не может найти оправдания правительству Нетаньяху за все потрясения, происходящие в регионе сегодня.
Por el contrario, nadie puede absolver al Gobierno de Netanyahu de su responsabilidad por todas las convulsiones que hay actualmente en la región.
Несмотря на происходящие в некоторых регионах изменения в области лесовладения,
A pesar de los cambios que se han producido en la propiedad de los bosques y la tenencia de
Реакции, происходящие в головном мозге при поедании шоколада, очень похожи на реакции, наблюдаемые при ощущении влюбленности.
Las reacciones en el cerebro producidas al comer chocolate son muy similares al experimentar un enamoramiento.
Сохраняется угроза того, что происходящие демографические изменения могут поставить под угрозу качество обслуживания, на которое рассчитывают государства- члены.
Se corre el riesgo de que la transición demográfica que se está produciendo comprometa la calidad de los servicios que necesitan los Estados Miembros.
Со своей стороны, ВПП проанализировала, каким образом различные кризисы, происходящие в одно и то же время, сказываются на обеспеченности уязвимых домохозяйств продовольствием.
Por su parte, el PMA había evaluado los efectos en la seguridad alimentaria de las familias vulnerables a raíz de las diversas crisis que se estaban produciendo al mismo tiempo.
Вызывают беспокойство события, происходящие в Нигерии, особенно решение правительства аннулировать результаты президентских выборов,
En Nigeria han ocurrido sucesos inquietantes, el más importante de los cuales es la decisión del gobierno de anular
Грубые нарушения прав человека, происходящие в течение нескольких месяцев в Гаити, распространяются и на детей.
Los niños no se salvan de las graves violaciones de los derechos humanos que se vienen produciendo en Haití desde hace muchos meses.
систематические нападения на гражданское население, происходящие в настоящее время в Ливийской Арабской Джамахирии, могут квалифицироваться как преступления против человечности.
sistemáticos contra la población civil que están teniendo lugar actualmente en la Jamahiriya Árabe Libia pueden constituir crímenes de lesa humanidad.
Кроме того, коренные изменения, происходящие в настоящее время в структуре международных отношений, еще более подчеркнули необходимость в выработке новых направлений ТСРС.
Además, los cambios fundamentales que estaban ocurriendo en la estructura de las relaciones internacionales habían aumentado la necesidad de nuevas orientaciones para la CTPD.
Во-первых, перемены, происходящие в экономических и торговых группировках,
Primero, los cambios que se han producido en los grupos económicos
Ученые Аркона решили, что атомные взрывы, происходящие на Земле, так или иначе были способны разжечь энергетические кольца в течение года.
Los científicos de Arkon determinaron que las explosiones atómicas producidas en la Tierra de alguna manera eran extra-dimensionalmente transportadas para reavivar los anillos alrededor de un año.
Было заявлено, что события, происходящие в настоящее время в арабском мире, высветили необходимость создания пространства для участия местных жителей в выработке политики на глобальном уровне.
Se señaló que los acontecimientos que se estaban produciendo en el mundo árabe demostraban la necesidad de dar cabida a los ciudadanos en la formulación de políticas a nivel mundial.
Происходящие в мире в последнее время катастрофы и конфликты подтверждают непрочность нынешней системы международных отношений.
Las recientes conmociones y conflictos que se han producido en el mundo son prueba de la fragilidad del actual sistema de relaciones internacionales.
Происходящие здесь события причиняют мне не только умственные,
Los acontecimientos que están teniendo lugar aquí, me hacen sentir mal
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文