SUSTENTADA - перевод на Русском

основе
base
forma
mediante
manera
marco
basado
fundadas
carácter
arreglo
título
основанной
basada
fundada
sobre la base
sustentado
fundamentado
se basa
participativa
cimentado
inspirado
se funda
опирающейся
basada
apoyada
sustentada
se basa
dependa
con base
cuente
подкрепленную
respaldada
apoyada
acompañada
reforzado
sustentada
con el apoyo
поддерживающей
apoya
apoyo
respalda
mantiene
основанного
basado
fundado
sobre la base
sustentado
se basa
fundamentado
inspirado
se funde
participativo
cimentada
основанное
basada
fundada
sobre la base
inspirada
fundamentada
se basa
sustentada
основанную
basada
fundada
sobre la base
sustentado
se basa
fundamentado
inspirada
зиждется
se basa
se sustenta
descansa
depende
se funda
se fundamenta
se apoya
se fundan
reposa
el fundamento

Примеры использования Sustentada на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
la supervivencia de la humanidad y sustentada en los principios del valor inherente de la dignidad humana,
выживания человечества и зиждется на принципах изначальной ценности человеческого достоинства,
La República de Corea seguirá apoyando las actividades de las Naciones Unidas con miras a lograr una amplia cultura de paz sustentada en la tolerancia y la comprensión entre religiones y culturas.
Республика Корея будет и впредь поддерживать деятельность Организации Объединенных Наций, направленную на достижение всесторонней культуры мира, которая зиждется на межрелигиозной и межкультурной терпимости и понимании.
Está orientada al desarrollo pleno de la personalidad para el mayor disfrute de una existencia digna sustentada en la valoración ética del trabajo
Его целью является всестороннее развитие личности, необходимое для достойного существования, основанного на этичном отношении к труду и обеспечении активного
Cuba considera que sólo la genuina cooperación internacional, sustentada en los principios de objetividad,
Куба считает, что подлинное международное сотрудничество, основанное на принципах объективности,
El Uruguay se refirió a la labor de Chile para prevenir la impunidad por las violaciones de derechos humanos del pasado, sustentada en tres pilares:
Уругвай отметил проделанную Чили работу по недопущению безнаказанности за допущенные в прошлом нарушения прав человека, основанную на трех основных опорах:
Sustentada por una población joven,
Опираясь на молодое население,
advirtió de que la mejora de las prácticas tenía que estar sustentada en una cultura de rendición de cuentas.
улучшение положения дел на практике должно быть поддержано культурой подотчетности.
Estas divisiones han creado profundas dudas para el sueño de una unión europea cada vez más estrecha, sustentada por un sistema compartido de gobernanza que permita una toma de decisiones más eficaz.
Эти разделительные линии породили глубокие сомнения в исполнении мечты о еще более близком союзе в Европе, подкрепленном общей системой управления, что будет способствовать принятию более эффективных решений.
que funciona en una economía de libre mercado sustentada por el imperio de la ley
действующим в условиях свободной рыночной экономики, подкрепленным верховенством закона
Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel fundamental de catalizador de una rápida recuperación mundial sustentada en una respuesta mundial coherente, en la que participen todos los países
Организации Объединенных Наций отводится ключевая роль в качестве катализатора быстрого глобального оживления, строящегося на согласованных мерах глобального реагирования с участием всех стран
Los aspectos del desarme global son abordados por la Comisión de Seguridad de Centroamérica, sustentada en las disposiciones del Tratado Marco de Seguridad Democrática en Centroamérica, en coherencia con
Аспекты, касающиеся глобального разоружения, рассматриваются Центральноамериканской комиссией по безопасности на основании положений Рамочного договора о демократической безопасности в Центральной Америке с учетом деятельности,
En 1991 Armenia fue el primero de los países de la CEI en introducir semejante reforma, sustentada en dos instrumentos jurídicos,
Армения первой из стран СНГ осуществила в 1991 году реформу в области приватизации земли, которая базировалась на двух юридических документах,
Existe ahora un claro consenso acerca de una opinión sustentada desde hace tiempo por la UNCTAD de que el desarrollo no es un proceso lineal que pueda reducirse a una serie uniforme de prescripciones normativas.
Сегодня налицо сближение позиций по уже давно отстаиваемому ЮНКТАД мнению о том, что развитие не является линейным процессом, на который можно воздействовать с помощью стандартного набора рецептов политики.
Sobre la base de esa posición, el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea propuso una solución general sustentada en el principio de palabra por palabra
На основе этой позиции правительство Корейской Народно-Демократической Республики предложило комплексное решение, в основе которого лежит принцип<< слово за слово
concebido con arreglo a un enfoque de base comunitaria sostenible para la reducción y eliminación final de la economía sustentada por el opio.
данный проект направлен на использование в рамках общин последовательного подхода к сокращению масштабов экономики, основывающейся на производстве опия, и ее конечную ликвидацию.
se ha iniciado una POLÍTICA sustentada en la realidad de las circunstancias que han afectado al país en los últimos 36 años.
Межамериканскому суду по правам человека, проводится политика, продиктованная реальными условиями, в которых страна находилась последние 36 лет.
no quedaba, en general, sustentada.
в целом поддержки не находит.
El Senegal reitera que es necesario establecer una nueva forma de coparticipación en el desarrollo, sustentada en la responsabilidad común, pero diferenciada,
Сенегал вновь заявляет, что необходимо создать новую форму сотрудничества в области развития, основывающуюся на общей, но не одинаковой по степени ответственности
organización terrorista sustentada por el odio a la India secular
террористическую организацию, которая питает ненависть к светской Индии
fortalecimiento de la cultura nacional, sustentada en la participación creativa del pueblo…" al
укреплению национальной культуры на основе творческого участия народа…", а также" охранять археологическое,
Результатов: 100, Время: 0.3907

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский