ОСНОВЫВАЮЩЕЙСЯ - перевод на Испанском

basada
основывать
опираться
строить
исходить
руководствоваться
основе
базироваться
на основании
fundada
создавать
создание
основывать
образовывать
учреждать
основании
учредителями
sustentada
поддерживать
обеспечивать
поддержки
поддержания
основой
обоснования
основываться
подкрепить
лежать
se base
основанной
основе
опирается
исходя
на основании
учетом
basado
основывать
опираться
строить
исходить
руководствоваться
основе
базироваться
на основании
basadas
основывать
опираться
строить
исходить
руководствоваться
основе
базироваться
на основании
fundado
создавать
создание
основывать
образовывать
учреждать
основании
учредителями

Примеры использования Основывающейся на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Конвенция окажет государствам помощь в формировании новой культуры законности, основывающейся на доверии, отчетности
La Convención ayudaría a éstos a crear un nuevo entorno de legalidad fundado en la confianza, la responsabilidad y la transparencia,
Включение в их число ответственности по защите, не основывающейся на какой-либо резолюции Генеральной Ассамблеи,
La inclusión de la responsabilidad de proteger, que no tiene base en una resolución de la Asamblea General,
Уделение особого внимания обеспечению того, чтобы вопрос об основывающейся на гендерных соображениях дискриминации систематически учитывался всякий раз,
Asegurarse en particular de tener sistemáticamente en cuenta la cuestión de la discriminación por razones de género
Была выражена поддержка предложения о включении в проект пункта 33( 2) надлежащей формулировки, основывающейся на статье 13( 3) Гамбургских правил, с тем чтобы упомянуть о случаях неосведомленности перевозчика.
Se apoyó la propuesta de que se insertaran en el párrafo 2 del proyecto de artículo 33 palabras inspiradas en el párrafo 3 del artículo 13 de las Reglas de Hamburgo para hacer referencia al desconocimiento por parte del porteador.
Просил УВКПЧ представить доклад об оценке осуществления на втором этапе Всемирной программы образования в области прав человека, основывающейся на национальных докладах об оценке, Совету на его тридцатой сессии;
Solicitó al ACNUDH que le presentara, en su 30º período de sesiones, un informe de evaluación de la aplicación de la segunda etapa del Programa Mundial para la Educación en Derechos Humanos, sobre la base de los informes nacionales de evaluación;
всесторонней маргинализации в результате перехода к экономике, основывающейся на знаниях.
la marginación completa y total mediante un cambio hacia una economía fundamentada en el conocimiento.
национального, так и международного сообщества, основывающейся на уже осуществляемых на этих трех уровнях инициативах.
las comunidades nacional e internacional aprovechen las iniciativas en curso en los tres planos que se indican a continuación.
экономическом развитии страны, с тем чтобы использовать эти данные при формулировании направлений политики, основывающейся на правах человека.
económica del trabajo doméstico productivo, para orientar la formulación de políticas con un enfoque de derechos humanos.
В преамбуле Конституции Ливана говорится, что Ливан является демократической республикой, основывающейся на принципе уважения публичных свобод,
El preámbulo de la Constitución libanesa estipula que el Líbano es una república democrática fundada en el respeto de las libertades públicas,
Необходимость превентивной дипломатии, в частности основывающейся на создании механизмов раннего предупреждения
La necesidad de una diplomacia preventiva fundada, principalmente,
затем статус>> следует немедленно заменить динамичной политикой в области стандартов, основывающейся на приоритетах, в рамках общей комплексной стратегии с целью содействовать упорядоченному проведению обсуждений,
el estatuto después" debería ser sustituida inmediatamente por una política de normas dinámica, sustentada en prioridades, dentro del marco general de la estrategia integrada, a fin de facilitar unas conversaciones ordenadas
интегрированной и основывающейся на правах человека,
integrada y se base en los derechos humanos,
Предлагаемые изменения включают принятие<< карательного подхода>> вместо нынешней системы, основывающейся на списках для целей выдачи, а также пересмотра ограничения
Entre los cambios propuestos figura la utilización de un" criterio basado en la pena" en lugar del actual" sistema de listas" por lo que se refiere a la extradición,
безопасности при наличии прочной законодательной базы, основывающейся на международных нормах
seguridad, así como por un sólido ordenamiento legislativo, sustentado en normas y principios internacionales,
В решении 2000/ 19 Исполнительный совет просил ЮНФПА распределять фонды программ по странам согласно системе классификации стран, основывающейся на уровне достижения страной целей МКНР, который определялся бы на базе восьми показателей,
En su decisión 2000/19, la Junta Ejecutiva pidió al UNFPA que distribuyera los fondos para los programas según un sistema de clasificación de los países sobre la base del nivel de cumplimiento de los objetivos de la CIPD alcanzado por el país,
Поддержка, при помощи национальных институтов непрерывного процесса постепенного создания Глобальной системы океанических наблюдений( ГСОН), основывающейся на существующих системах, в целях выработки координируемой на глобальном уровне стратегии, предназначающейся для обеспечения
El apoyo por conducto de las instituciones nacionales, al continuo establecimiento gradual de un Sistema Mundial de Observación de los Océanos(SMOO), aprovechando los sistemas existentes para formular una estrategia mundialmente coordinada encaminada a asegurar suficiente información para la gestión,
в рассмотрении вопроса о миграции в качестве политики интеграции, основывающейся на солидарности.
del tema migratorio como una política de integración, con fundamento en la solidaridad.
всеобъемлющий мир в евроатлантическом регионе на принципах демократии и безопасности, основывающейся на сотрудничестве.
construirán juntas una paz duradera e incluyente en la región euroatlántica basada en los principios de democracia y seguridad cooperativa.
Для формирования культуры, способствующей инновациям, необходимо способствовать созданию организационной среды, основывающейся на разделении лидерских функций
Para forjar una filosofía que fomente la innovación es necesario promover un entorno institucional basado en la dirección compartida
межстрановых данных заставляют обратить внимание на основополагающий недостаток в подходе к труду в рамках господствующих теорий экономического роста и основывающейся на них макроэкономической политики, при значительном влиянии на гендерное равенство( Elson, 1991; Walters, 1995).
han servido para señalar a la atención un defecto fundamental de tratamiento del trabajo en las principales teorías de crecimiento económico y en las políticas macroeconómicas que sustentan, con importantes consecuencias con respecto a la igualdad entre los géneros(Elson, 1991; Walters, 1995).
Результатов: 52, Время: 0.043

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский