SUSTENTADO - перевод на Русском

основанную
basada
fundada
sobre la base
sustentado
se basa
fundamentado
inspirada
основе
base
forma
mediante
manera
marco
basado
fundadas
carácter
arreglo
título
опираясь
aprovechando
sobre la base
basándose
utilizando
apoyándose
recurriendo
contando
inspirándose
valiéndose
teniendo en cuenta
подкрепляемый
sustentado
apoyado
поддержку
apoyo
apoyar
respaldo
ayuda
respaldar
asistencia
основанного
basado
fundado
sobre la base
sustentado
se basa
fundamentado
inspirado
se funde
participativo
cimentada
основанный
basado
fundado
sobre la base
inspirado
participativo
se basa
fundamentado
sustentado
основанной
basada
fundada
sobre la base
sustentado
fundamentado
se basa
participativa
cimentado
inspirado
se funda
подкреплено
reforzada
respaldada
apoyada
ido acompañado
sustentado
complementada

Примеры использования Sustentado на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Parece que esos asesinatos han provocado el resurgimiento del caudillismo sustentado en los clanes y orientado a la obtención de ganancias económicas,
Эти убийства, судя по всему, послужили толчком для новых проявлений вождизма на клановой основе, цель которых заключалась в получении не идеологических
construyó un sistema penitenciario profundamente humano, sustentado en el respeto y el control riguroso de la ejecución de leyes y reglamentos.
создала глубоко гуманную пенитенциарную систему, основанную на уважении законов, правил и норм, а также жестком контроле за их соблюдением.
ambas partes reconozcan que la identificación es un proceso escrupuloso sustentado en principios bien definidos
идентификация является процессом, который необходимо осуществлять скрупулезно, на основе четких принципов
que les han sustentado a lo largo del tiempo.
которые дают им поддержку на протяжении вот уже длительного времени.
mediante un diálogo entre las partes sustentado en la avenencia y las concesiones mutuas.
путем диалога между сторонами, на основе компромиссов и взаимных уступок.
los derechos humanos, sustentado en valores comunes,
прав человека, основанного на общих ценностях,
nivel de vida de la población, se ha planteado un nuevo paradigma de desarrollo sustentado en el uso productivo de las remesas.
были выдвинуты предложения в отношении создания новой парадигмы устойчивого развития на основе продуктивного использования денежных переводов.
con visión de futuro, orientado a la acción y sustentado en los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, el Programa 21
ориентированный на принятие конкретных мер и основанный на согласованных на международном уровне целях в области развития,
Nuestros países creen en un enfoque sustentado en los derechos humanos y, por ello, han emitido leyes para promover la educación,
Убежденные в необходимости применения подхода, основанного на принципе соблюдения прав человека, наши страны приняли ряд законов,
2 testigos sino lo sustentado por una fuerte evidencia rigurosa
утверждают один- два свидетеля. Но только то, что подкреплено вескими доказательствами,
higiene(que se publicará en breve) se aboga por un enfoque más flexible, sustentado en las necesidades y las condiciones locales,
гигиены26 обосновывается необходимость более гибкого подхода, основанного на анализе местных нужд
el desarrollo económico y social para todos los países, sustentado en la equidad y la igualdad entre los géneros,
обеспечить достижение всеми странами социально-экономического развития, основанного на равенстве и равноправии полов,
la delegación de Malí sigue pensando que su desarrollo económico debe estar sustentado por un sistema financiero internacional sólido.
делегация Малайзии по-прежнему считает, что их экономическое развитие должно быть подкреплено прочной международной финансовой системой.
El criterio aplicado a ese respecto, sustentado en la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos,
Используемым в этих целях критерием, опирающимся на прецедентное право Европейского суда по правам человека,
En cambio, en el análisis del Grupo, sustentado en una amplia colaboración con la Secretaría,
Вместо этого проведенная нами аналитическая работа, основанная на глубоком изучении деятельности Секретариата,
que el desarrollo posterior del derecho internacional, sustentado especialmente en la práctica de los Estados
в будущем развитие международного права, опирающееся прежде всего на практику государств
Para velar por que el próximo programa de desarrollo, sustentado por los Objetivos de Desarrollo Sostenible(ODS), produzca avances aún mayores, los dirigentes mundiales deben perfeccionar y optimar el marco de los ODM,
Чтобы гарантировать, что следующая программа действий по развитию, подкрепленная« Целями устойчивого развития»( ЦУР), обеспечит еще больший прогресс, мировые лидеры должны усовершенствовать
La Corte Centroamericana de Justicia, órgano jurisdiccional del Sistema de la Integración Centroamericana sustentado en los valores de la democracia,
Центральноамериканский Суд, судебный орган Системы Центральноамериканской интеграции, опирающийся на демократические ценности,
de Desarrollo del Milenio(ODM), sino que han de reflejar un compromiso renovado con el desarrollo mediante un enfoque nuevo y universal en la sostenibilidad, sustentado en una arquitectura institucional reforzada.
отражать новую приверженность делу развития на основе нового всеобщего подхода к обеспечению устойчивости, подкрепленного усиленной организационной структурой.
fortalecer las bases de un desarrollo a largo plazo sustentado en una política visionaria de buena gobernanza
укрепить основы долгосрочного развития при поддержке далеко идущей политики благого управления
Результатов: 119, Время: 0.4033

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский