Примеры использования Опирающейся на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
-
Political
-
Colloquial
-
Ecclesiastic
-
Ecclesiastic
-
Computer
-
Programming
сбалансированной декларации, опирающейся на международное право
УООН также изучал 10/ последствия возвращения к политике долгосрочного развития, опирающейся на определенную внешнюю самообеспеченность и приемлемое для общества внутреннее распределение доходов.
целью которого являлось создание интегрированной системы, опирающейся одновременно на классификацию структурной уязвимости
укреплением программы в области планирования семьи, опирающейся на хорошо спланированные мероприятия в области информации и коммуникации.
основанной на социальных правах и опирающейся в политической сфере на бюджетно- финансовый или общественный договор.
Закон 17/ 2008 о социальном страховании от 3 октября 2008 года стал результатом глубокой реформы системы социального страхования, опирающейся на социальные принципы защиты
Вряд ли можно найти сегодня такую африканскую страну, которая бы не признавала, что экономическое будущее стран за экономической трансформацией, опирающейся на рынок и движимой частным сектором,
развитии за 2006 год внимание обращено на споры вокруг вопроса о достоинствах использования ортодоксальной макроэкономической политики, опирающейся прежде всего на рыночные силы,
Противодействием страху, который омрачает наше существование в конце двадцатого столетия, будет общее усилие по созиданию культуры любви, опирающейся на универсальные ценности мира, солидарности, справедливости и свободы.
разработки новой парадигмы, опирающейся на соответствующие международные механизмы.
порядка сообщения данных и выдвижения предложения об инфраструктуре для глобальной базы данных рыбохозяйственной статистики, опирающейся, в частности, на информацию от региональных рыбохозяйственных организаций.
Если Уставом исключается угроза силой или ее применение во взаимоотношениях между государствами- членами, то это делается в целях установления широкой монополии Организации на применение силы, опирающейся на ресурсы государств- членов.
Кроме того, поскольку НЕПАД является инициативой в области развития, опирающейся в первую очередь на партнерство Африки
мы призываем продолжать эти консультации с целью достижения всеобъемлющей, опирающейся на единодушную поддержку государств- членов платформы для проведения реформы Организации Объединенных Наций,
речь не идет о том, чтобы подвергнуть сомнению действенность дуалистической системы, опирающейся одновременно на комплекс законодательных положений и на нормы общего права,
эффективной системы отправления правосудия, опирающейся на коллективные усилия по укреплению подотчетности, контроля
его низких технологических потребностей, трудоемкости, ограниченных масштабов деятельности( обычно опирающейся на труд членов семьи),
Примеры оптимальной практики свидетельствуют о том, что эффективность подхода к вопросу о защите журналистов зависит от политической воли, опирающейся на четкие и реальные законодательные
Являясь международной гуманитарной сетью, опирающейся на местные общины,
В рамках последующей деятельности по итогам Международной конференции по финансированию развития, опирающейся на более тесное сотрудничество между международными финансовыми учреждениями,