TE QUEDASTE - перевод на Русском

ты остался
te quedes
te quedas
estuviste
mantenerte
quedarte
permanezcas
ты была
estabas
fuiste
tenías
tú eras
has
tenias
ты застрял
estás atrapado
estás atascado
te quedaste
estás
te toca
у тебя закончился
у тебя кончился
te quedaste
ты оставила
dejaste
dejes
te quedaste
abandonaste
ты осталась
te quedes
sigues
te has mantenido
estés aquí
te fuiste
ты оставался
te quedes
permanezcas
sigas
mantenerte
seas
ты был
estabas
fuiste
tenías
tú eras
has
has ido
ты оставалась
te quedes
estés
seas
quedarte

Примеры использования Te quedaste на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
¿Por qué te quedaste conmigo tanto tiempo?
Почему ты оставалась со мной все это время?
¿Te quedaste en la ciudad o te uniste a la guerrilla?
Ты был в городе или в партизанах?
Te quedaste para estar con tu hermana,
Ты осталась, чтобы быть с сестрой,
Cuatro horas limpiando la alfombra la última vez que te quedaste.
Четыре часа оттирала ковер после того, как ты оставался в последний раз.
Me alegro que te quedaste.
Я рада, что ты остался.
Te quedaste en casa de Ricky el fin de semana pasado.
Ты оставалась у Рикки на прошлой неделе.
¿Y te quedaste porque…?
И ты осталась потому что…?
Te quedaste en el aire durante casi un segundo completo esta vez.
Ты был в воздухе почти целую секунду.
¿Y te quedaste toda la noche?
Ты оставалась на всю ночь?
¿Y te quedaste con Alex?
А ты осталась с Алексом?
Te quedaste destrozado cuando no te eligió el año pasado.
Ты был полностью подавлен, когда он не выбрал тебя в прошлом году.
¿Por qué te quedaste en la ciudad donde creciste?
Почему ты осталась в городе, в котором выросла?
¿Por qué te quedaste después que Skinner me mató?
Почему ты осталась после того, как Скиннер убил меня?
Así que te quedaste con la madre de Mona después de que todos se fueron.
Так ты осталась с мамой Моны, после того, как остальные ушли.
Pero te quedaste.
Но ты осталась.
Nos sabes por qué te quedaste.
Ты не знаешь, почему ты осталась.
Gracias¿Te quedaste?
Спасибо ты остаешься?
¿Dirías que te quedaste con el amor de tu vida?
То есть, ты говоришь, что покончила с любовью всей своей жизни?
Te quedaste sin ideas desde la semana de Madonna.
У тебя закончились идеи еще со времен недели Мадонны.
Te quedaste en las lineas?
Ты останешься на линии?
Результатов: 184, Время: 0.0906

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский