TENTAR - перевод на Русском

испытывать
experimentar
tener
sentir
ensayar
probar
sufriendo
padeciendo
tropezando
tentar
enfrentando
соблазнить
seducir
tentar
atraer
искушать
tentar a
probar
искушение
tentación
tentado
tentador
tentacion
испытать
experimentar
tener
sentir
ensayar
probar
sufriendo
padeciendo
tropezando
tentar
enfrentando

Примеры использования Tentar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Para tentar por las sugestiones del Demonio a los enfermos de corazón
Он делает то, что подбрасывает дьявол, искушением для тех, чьи сердца поражены недугом
La clave está en no ponerte en una posición donde se te pueda tentar.
Разгадка в том, чтобы не ставить себя в ситуацию, когда тебя что-то может искусить.
Segundo, la transición de liderazgo en el Asia Central podría tentar a las potencias externas a aprovechar la inestabilidad resultante
Во-вторых, смена руководства в странах Средней Азии может склонить внешние державы использовать возникшую в результате нестабильность
Soy capaz de resistir lo que me podría tentar, pero es, de hecho un muy, muy, muy mala idea.
Я способна устоять перед соблазном, который по сути является очень- очень плохой идеей.
Así que piensas hacer este pedazo de basura y luego tentar a todas esas mujeres?
Так ты значит, собираешься снятся в этом дерьме, А потом, облапаешь всех этих девок?
la serpiente, para tentar a sus hijos y conducirlos por el mal camino".
змия- искусителя, дабы прельстить детей своих, дабы сбились они с пути истинного".
inherentemente deflacionarias podrían tentar a los italianos a irse.
диктуемые немцами правила, могут подтолкнуть итальянцев к выходу.
podría tentarme y cocinarlos.
может быть, и захочу их приготовить.
Se hacen esfuerzos para tentar a algunos palestinos que viven en América del Sur
Предпринимаются попытки соблазнить палестинцев, проживающих в Южной и Северной Америке
Tocar y cantar para mí es… encontrar una manera de tentar al monstruo a que salga a la superficie… Es crear un espacio… donde la criatura pueda atravesar lo que es real y conocido para nosotros.
Для меня, выступления и песни- поиск пути соблазнить чудовище выйти на поверхность, создание пространства, где создания смогут прорваться через то, что реально и знакомо для нас.
Y es esta conciencia la que nos guia hacia el EC-10… para un contenido emocional todas esas cosas que nos pueden tentar a sentir de nuevo…
И наша совесть заставляет нас присвоить разряд EC- 10 для эмоционального содержания всех тех вещей, которые могли бы соблазнить нас снова чувствовать
un lento aumento de la producción puede tentar al Gobierno a dejar que el renminbi se debilite aún más.
замедление роста производства, может соблазнить правительство к еще большему ослаблению юаня.
Los conflictos armados ofrecen oportunidades económicas que pueden tentar a los niños a alistarse
Вооруженные конфликты порождают экономические возможности, которые могут соблазнять детей на то, чтобы записываться в солдаты,
No debería abandonar el rumbo que tan bien le ha funcionado ni dejarse tentar por las llamadas a emprender una política que ha hecho zozobrar a tantas otras economías emergentes.
Он не должен позволить уговорить себя отклониться от проверенного и испытанного курса призывами в осуществлении политики, которая уже привела очень многие страны с развивающейся экономикой на подводные скалы.
en la que no se debe tentar a los gobiernos a utilizar indebidamente la guerra internacional contra el terrorismo
с тем чтобы правительства не пытались оправдать свои нарушения прав человека, включая внесудебные,
el vacío consiguiente podría tentar a algunos en el mundo árabe a abordar el problema de las aspiraciones económicas en aumento-
получающийся вакуум может подтолкнуть некоторых в арабском мире решить проблемы роста экономических ожиданий‑
Al mismo tiempo, descuidar la amenaza que suponen las enfermedades transmisibles en el mundo en desarrollo es tentar a la catástrofe, no sólo en esos países, sino también en los desarrollados.
Между тем, игнорирование угроз инфекционных заболеваний в развивающихся странах является приглашением к катастрофе не только в самих этих странах, но и в развитом мире.
sería erróneo considerarlos violaciones de los derechos humanos porque eso podría tentar a los Estados a aprovechar el mal comportamiento de otros para pedir que se toleren sus propias violaciones.
было бы ошибочным рассматривать их в качестве нарушений прав человека, поскольку это создавало бы для государств соблазн использовать неправомерное поведение других лиц в целях оправдания своих собственных нарушений.
Esa política ofrece una red importante de seguridad en aquellos mercados en que una competencia fuerte puede tentar a algunas empresas a operar de la forma más rápida y barata para ganar una ventaja competitiva desleal.
Это предполагает создание важной системы гарантий на рынках, где острая конкуренция может побуждать некоторые предприятия ловчить, для того чтобы получить конкурентные преимущества недобросовестными методами.
ya que esto podría tentar a los jóvenes a hacerse adictos.
потому что это может привлечь молодежь к наркомании.
Результатов: 56, Время: 0.4018

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский