UN SUPLEMENTO - перевод на Русском

дополнение
además
suplemento
complementar
adición
apéndice
complemento
completar
suppl
no
abundando
надбавку
prestación
subsidio
estipendio
prima
suplemento
plus
complemento
recargo
bonificación
emolumento
приложение
anexo
aplicación
apéndice
добавки
suplementos
aditivos
más
complementos
additives
дополнительные
adicionales
nuevas
más
otras
complementarias
suplementarios
mayores
extra
ulteriores
доплату
un suplemento
subsidio
дополнением
además
suplemento
complementar
adición
apéndice
complemento
completar
suppl
no
abundando
дополнения
además
suplemento
complementar
adición
apéndice
complemento
completar
suppl
no
abundando
надбавка
prestación
subsidio
estipendio
prima
suplemento
plus
complemento
recargo
bonificación
emolumento
надбавки
prestación
subsidio
estipendio
prima
suplemento
plus
complemento
recargo
bonificación
emolumento
дополнении
además
suplemento
complementar
adición
apéndice
complemento
completar
suppl
no
abundando

Примеры использования Un suplemento на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
el 39,8% de las mujeres han recibido un suplemento de vitamina A en las campañas de vacunación.
8% женщин получали добавки витамина А во время кампании иммунизации.
El documento irá acompañado de un suplemento sustancial relativo a las garantías reales sobre propiedad intelectual(el" proyecto de suplemento)..
Планируется подкрепить его содержательным дополнением по обеспечительным правам в интеллектуальной собственности(" проект дополнения").
Un suplemento de este Manual de Compiladores,
Подготовка дополнения к« Руководству для составителей»,
Llámalo un suplemento de un régimen muy estricto que le ayuda a mantener el control.
Назовем это дополнением к достаточно жесткому режиму, что помогает ей держать себя в руках.
También se paga un suplemento de pensión extraordinario a los pensionistas solos que únicamente perciben la pensión de la seguridad social o poco más.
Кроме того, исключительная надбавка к пенсии выплачивается одиноким пенсионерам, практически или совершенно не имеющим доходов помимо пенсии по социальному обеспечению.
Las actividades a nivel internacional son un suplemento, en ocasiones esencial,
Деятельность на международном уровне является дополнением, иногда жизненно важным,
Por ejemplo, estas disposiciones podrían constituir un conjunto de disposiciones modelo o un suplemento que se agregara a la Ley Modelo existente.
Например, эти положения могут принять форму типовых положений или дополнения к существующему Типовому закону.
Los sueldos del personal pueden incluir también un suplemento por trabajar en condiciones difíciles o peligrosas.
Заработная плата сотрудников может включать также надбавки за трудные или опасные условия службы.
prestaciones de desempleo, un suplemento de solidaridad para las personas de edad
социальное пособие по безработице; надбавка для престарелых по линии социальной солидарности;
Si bien algunas delegaciones apoyaron la propuesta, otras expresaron algunas dudas de que la Secretaría reanudara la elaboración de un suplemento que abarcara el período comprendido entre 1990 y 1996.
Хотя несколько делегаций поддержали это предложение, другие делегации выразили определенные сомнения относительно целесообразности возобновления Секретариатом работы над дополнением, охватывающим период с 1990 по 1996 год.
El PNUD presenta un suplemento oficioso en el que figuran cuadros pormenorizados sobre el nivel de las unidades de organización.
ПРООН в неофициальном дополнении представляет в табличном формате подробную информацию о своих подразделениях.
Es probable que el establecimiento de un límite máximo afectara únicamente a unos pocos países que reciben actualmente un suplemento mínimo.
Установление максимального предела скорее всего затронет только несколько стран, которые в настоящее время получают надбавки к минимальному уровню.
El Gobierno determina todos los tipos de pensiones sobre la base de una pensión mínima a la que se añade un suplemento por cada año de trabajo.
Все виды пенсий определяются правительством РА из расчета минимальной пенсии, к которой прибавляется надбавка за каждый трудовой год.
Si la compañía tiene éxito, esto se convertirá en un suplemento muy atractivo del salario.
Если компания преуспевает, это может быть очень существенным дополнением к зарплате.
de un importe básico, varios suplementos y un suplemento por discapacidad.
различных пенсионных надбавок и надбавки за инвалидность.
una pensión complementaria y/o un suplemento especial, y en algunos casos, suplementos por hijos y cónyuges.
дополнительной пенсии и/ или специальной надбавки, а в некоторых случаях- надбавок на детей и супругов.
Este nivel mínimo incluye la provisión de un suplemento de ingresos como incentivo para proteger los bosques.
Данный минимум подразумевает добавку к доходу в качестве стимула для защиты лесов.
Se concede un suplemento de 6 NKr diarias para cada hijo dependiente menor de 18 años.
Дополнительное пособие в размере 6 норвежских крон в день выплачивается на каждого находящегося на иждивении ребенка в возрасте до 18 лет.
se abona un suplemento por edad.
то ему выплачивается дополнительная сумма.
Además la provincia introdujo una deducción fiscal por hijos y un suplemento de ingresos de laborales para las familias de bajos ingresos con hijos.
Кроме того, в провинции введены налоговые льготы на детей и доплаты к доходу малообеспеченных семей с детьми.
Результатов: 233, Время: 0.0735

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский