UNAS REGLAS - перевод на Русском

правила
reglas
normas
reglamento
artículo
reglamentación
normativa
regulaciones
нормы
normas
reglas
disposiciones
normativa
reglamentos
tasas
reglamentaciones
leyes
derecho
правил
normas
reglas
reglamento
reglamentaciones
artículos
normativa
правилах
normas
reglamento
reglas
reglamentación
artículos
normativa
reglamentado
правилами
normas
reglamento
reglas
artículos
reglamentación
normativa

Примеры использования Unas reglas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El Comité de Seguridad Marítima de la OMI también ha aprobado unas Reglas y Recomendaciones para la navegación en el Estrecho de Estambul(Bósforo),
Кроме того, Комитет ИМО по безопасности на море принял правила и рекомендации о судоходстве через пролив Стамбул( Босфор),
El Acuerdo, que había establecido unas reglas multilaterales que regían la adopción de medidas de ayuda en el sector agrícola,
Соглашение, определившее многосторонние нормы, которыми регулируется использование инструментов политики в сельскохозяйственном секторе,
el Gobierno trata de crear un clima de confianza hacia el marco institucional establecido y formular unas reglas del juego claras en materia de producción
стремится создать климат доверия в рамках наших государственных институтов и сформулировать четкие правила игры в отношении производства
la composición de las fuerzas requeridas, redactar unas reglas de combate adecuadas y solicitar autorización política,
составить план надлежащих правил ведения боевых действий( ПБД)
que era preciso establecer unas reglas de juego.
т. е. правила установления партнерских отношений>>
ya que se basa en unas reglas administrativas utilizadas para el referéndum de 7 de noviembre de 2002
он основывается на административных правилах, использовавшихся для проведения референдума 7 ноября 2002 года,
La obligación es, ante todo, establecer unas reglas claras del debate permanente entre todos los protagonistas y agentes interesados, con una representación
Первейшая обязанность заключается в установлении четких правил постоянной дискуссии между всеми заинтересованными действующими лицами при реальном участии тех,
Italianos, irlandeses, judíos… podemos lanzarnos a las gargantas de los unos a las de los otros, o podemos fijar unas reglas ahora que nos permitan prosperar ahora y para siempre.
Итальянцы, ирландцы, евреи… мы могли бы вцепиться друг другу в глотки или установить правила, которые позволят нам нормально работать отныне и навсегда.
El proyecto de declaración debería basarse en unas reglas de juego uniformes que reflejen las realidades políticas y económicas actuales,
Проект декларации должен быть основан на единых<< правилах игры>>, отражающих текущие международные политические
Esas personas participan directa o indirectamente, ejerciendo sus derechos según unas reglas fijadas de antemano que respetan los principios de igualdad y equidad,
Эти лица, осуществляя свои права в соответствии с заранее предусмотренными правилами при соблюдении принципов равенства и справедливости, прямо или опосредованно участвуют в законотворческой деятельности
En cuarto lugar, las recientes crisis han puesto de relieve la necesidad de una gobernanza mundial y unas reglas del juego efectivas,
В-четвертых, нынешние кризисы выдвинули на передний план необходимость эффективного глобального управления и правил игры в рамках не только торговой системы,
por lo tanto, requería unas reglas más detalladas.
также затрагивать иные сферы жизни, в связи с чем требуются более детализированные правила.
en su seno y, llegado el momento, establecer unas reglas deontológicas rigurosas.
также для выработки в дальнейшем строгих деонтологических правил.
comprender las prácticas de mercado a fin de establecer unas reglas concretas que sean previsibles y eficaces.
усвоить рыночную практику, с тем чтобы разработать конкретные правила, которые являются предсказуемыми и действенными.
Presidente del Comité de normas y procedimientos, opina que es esencial continuar desarrollando unas normas y unas reglas de procedimiento transparentes
процедурам Кимберлийского процесса Российская Федерация считает необходимым продолжить разработку транспарентных и единообразных правил и процедурных норм
Sin embargo, durante las negociaciones de la Ronda Uruguay del GATT fue ampliamente compartida la opinión de que unas reglas comunes con un sistema multilateral de solución de diferencias eran preferible a una proliferación de controversias bilaterales.
Однако в ходе Уругвайского раунда переговоров в рамках ГАТТ широкую поддержку получила та точка зрения, что установление общих правил многостороннего урегулирования споров является более предпочтительным, нежели увеличение количества двусторонних споров.
Se explicó que el texto original había sido objeto de vehementes críticas por temor a las repercusiones negativas que tendrían unas reglas, que permitían la entrega de las mercancías sin que se restituyera el documento de transporte negociable emitido al respecto,
Было сказано, что первоначальный текст вызывал серьезную критику в связи с обеспокоенностью тем, что правила, допускающие сдачу груза без передачи оборотного транспортного документа, могут оказать негативное воздействие на общую практику торговли
En el Consejo del Comercio de Mercancías de la OMC se debaten actualmente unas reglas para la facilitación del comercio con objeto de determinar las modalidades de las posibles negociaciones después del quinto período de sesiones de la Conferencia Ministerial
В настоящее время правила упрощения процедур торговли обсуждаются в рамках Совета ВТО по торговле товарами, с тем чтобы определить условия проведения возможных переговоров после пятой сессии Конференции министров,
del sector privado en el espacio exige un nuevo examen de la posible necesidad de establecer unas reglas del juego
занимающихся вопросами космоса, призывают поновому взглянуть на возможную необходимость принятия правил, регламентирующих эту деятельность,
Este solitario tiene unas reglas muy sencillas,
Правила раскладывания этого пасьянса очень просты,
Результатов: 96, Время: 0.0546

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский