UNOS CRITERIOS - перевод на Русском

критерии
criterios
parámetros
requisitos
стандарты
normas
estándares
criterios
normativa
подходы
enfoques
criterios
planteamientos
métodos
actitudes
perspectivas
modalidades
критериев
criterios
parámetros
критериям
criterios
requisitos
критериями
criterios
parámetros
стандартов
normas
estándares
criterios

Примеры использования Unos criterios на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Sin embargo, también puede existir un mecanismo de compensación entre unos criterios rigurosos, que estimulan la innovación tecnológica,
Вместе с тем возможен определенный компромисс между жесткими критериями, которые в состоянии подхлестнуть внедрение технологических новшеств,критериями, которые способны сделать экомаркировку более популярной.">
también llegar a cumplir unos criterios de éxito más exigentes definidos por sus clientes.
лучше соответствовать более высоким критериям успеха, выдвигаемым клиентами.
jurídicamente vinculante que establezca unas normas y unos criterios fijados de mutuo acuerdo para las transferencias internacionales de armas convencionales.
юридически обязательного договора, устанавливающего общеприемлемые стандарты и критерии в отношении международных поставок обычных вооружений.
al no existir unos criterios uniformes, las actividades de información tienen a menudo un carácter fragmentado
в условиях отсутствия единых стандартов информационная работа зачастую ведется бессистемно, а использование различных средств,
La CDI debe proseguir sus esfuerzos por llegar a un amplio acuerdo sobre unos criterios objetivos para definir no sólo los crímenes internacionales graves, sino también los que constituyan crímenes contra la paz
Комиссия международного права должна продолжать свои усилия с целью достижения широкого согласия относительно объективных критериев для определения не только тяжких международных преступлений,
valorados con arreglo a unos criterios de selección públicos entre los que se contaba el firme compromiso con la promoción de la igualdad de oportunidades,
оценивавшихся в соответствии с обнародованными критериями отбора, которые включали решимость добиваться равных возможностей, умение видеть перспективу,
Nº 21) que estipula que las empresas que cumplan unos criterios que son iguales a los que establecen las NIIF para las sociedades anónimas cuyas acciones se coticen en bolsa informen sobre su situación financiera consolidada.
установило требование консолидации финансового положения компаний, удовлетворяющим критериям, которые одинаковы с правилами МСФО в отношении акционерных компаний открытого типа.
a la vista y la propuesta de Finlandia de adoptar unos criterios más precisos para la labor del Comité Especial.
Комитетом проекту резолюции и предложение Финляндии принять более точные критерии работы Специального комитета.
reconoció que el OOPS ya sigue unos criterios predeterminados para las auditorías realizadas por terceros.
БАПОР уже руководствуется заранее установленными критериями в отношении проверок, проводимых третьими сторонами.
Elaboración de una política para los refugiados urbanos con miras a proporcionar una orientación y unos criterios más claros para la asistencia prestada a los beneficiarios del ACNUR que viven en las zonas urbanas;
Разработка политики по городским беженцам для более четкого изложения руководящих указаний и критериев оказания помощи подмандатным лицам УВКБ, проживающим в городских районах;
una vez cumplidos unos criterios predefinidos, se podría poner en marcha el nuevo sistema de búsqueda y salvamento en órbita terrestre media.
при соответствии заранее установленным критериям, позволит ввести новую систему MEOSAR в эксплуатацию.
para aplicar unos criterios similares, con las modificaciones adecuadas que fueran necesarias,
принять аналогичные критерии- с соответствующими модификациями и необходимыми поправками- для
En el párrafo 20 de su primer informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-19979, la Comisión Consultiva señaló que había que fijar unos criterios claros para formular las propuestas futuras de" contratación de servicios".
В пункте 20 своего первого доклада о предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 1996- 1997 годов9 Консультативный комитет отмечал необходимость разработки четких критериев, регулирующих подготовку будущих предложений об обслуживании по контрактам.
otro de evaluación externa para sus publicaciones más importantes, con arreglo a un procedimiento y unos criterios que deberán establecerse.
внешних независимых обзоров своих главных публикаций в соответствии с процедурами и критериями, которые будут установлены.
consideramos que ha llegado el momento de que la Asamblea General establezca unos criterios claros para evaluar el desempeño del Consejo.
настало время, чтобы Генеральная Ассамблея разработала четкие критерии оценки результатов деятельности Совета.
AI mostró preocupación por el número desproporcionado de niños romaníes asignados a clases preparatorias en escuelas especiales para niños discapacitados sin que hubiera unos criterios de selección claramente establecidos ni mecanismos de queja independientes y efectivos para los padres.
МА выразила обеспокоенность в связи с тем, что непропорционально большое число детей рома направляется в подготовительные классы специальных школ для детей- инвалидов при отсутствии четко определенных критериев отбора или эффективного независимого механизма рассмотрения жалоб со стороны родителей82.
no había unos criterios universales que permitieran evaluar el nivel de democracia de los comicios.
универсальных критериев оценки того, насколько демократический характер носят выборы, не существует.
regional en esta esfera, y la posibilidad de desarrollar unos criterios panárabes a tal fin.
региональном масштабе, и возможность выработки для этой цели панарабских критериев.
que podría consistir en aumentar las pensiones nacionales de los ex afiliados a la Caja, sobre la base de unos criterios y unas cantidades que quedarían por decidir.
речь может идти об увеличении национальных пенсий бывшим участникам Фонда исходя из критериев и сумм, которые еще предстоит определить.
En opinión de Italia, la Lista del Patrimonio Mundial debe caracterizarse por la credibilidad, unos criterios de evaluación rigurosos y, en último lugar, pero no por ello menos importante, el dinamismo.
По мнению Италии, Список мирового наследия следует охарактеризовать с точки зрения авторитета, жестких критериев оценки и, не в последнюю очередь, динамизма.
Результатов: 154, Время: 0.0638

Unos criterios на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский