VIVAMENTE - перевод на Русском

настоятельно
encarecidamente
enérgicamente
firmemente
urgente
urgentemente
vivamente
decididamente
enfáticamente
insistentemente
se insta
решительно
firmemente
enérgicamente
decididamente
firme
resueltamente
categóricamente
encarecidamente
determinación
vigorosamente
decisión
горячо
caliente
calurosamente
gran
fervientemente
vivamente
profundamente
ferviente
profundo
sumo
sinceramente
искренне
sinceramente
realmente
verdaderamente
fervientemente
genuinamente
calurosamente
ferviente
honestamente
sinceridad
muy
весьма
muy
sumamente
bastante
gran
mucho
altamente
extremadamente
profundamente
enormemente
sobremanera
глубокое
profunda
profundamente
gran
muy
grave
fondo
honda
profundidad
hondo
vivamente
активно
activamente
intensamente
enérgicamente
ampliamente
firmemente
decididamente
vigorosamente
resueltamente
diligentemente
activa
глубокую
profunda
profundamente
grave
gran
honda
muy
enormemente
hondamente

Примеры использования Vivamente на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Por lo tanto, exhortamos vivamente a los miembros de esta Conferencia a hacer todo lo posible para que se comience a trabajar de forma concreta.
И поэтому мы настоятельно призываем членов КР приложить все возможные усилия к тому, чтобы могла начаться конкретная работа.
Mi delegación espera vivamente que esta innovación vaya seguida de un cambio real en la actitud de las Naciones Unidas hacia los países africanos.
Наша делегация очень надеется на то, что вслед за этим новшеством последуют реальные перемены в отношении Организации Объединенных Наций к африканским странам.
Al Relator Especial también le han preocupado vivamente las acusaciones de violaciones sistemáticas de una amplia gama de derechos humanos contra los miembros de la comunidad musulmana de Myanmar.
Специальный докладчик также глубоко обеспокоен утверждениями о систематических нарушениях многих прав человека в отношении членов мусульманской общины в Мьянме.
Al Relator Especial le preocupa vivamente la crítica evolución de la situación en el territorio de la antigua Yugoslavia.
Специальный докладчик глубоко озабочен критическим развитием ситуации на территории бывшей Югославии.
Deseo vivamente que este Seminario permita un avance considerable en el proceso iniciado en Granada.
Я весьма надеюсь, что этот Семинар значительно продвинет вперед процесс, который был начат на вышеупомянутом совещании в Гренаде.
Mi delegación acoge vivamente este acontecimiento y exhorta a todos los involucrados a esforzarse por llegar a ese objetivo.
Моя делегация тепло приветствует это развитие событий и настоятельно призывает все заинтересованные стороны работать для достижения этой цели.
El Representante alienta vivamente a las autoridades a que presten un apoyo prioritario a los esfuerzos realizados por la secretaría para mejorar la respuesta de Turquía a las cuestiones de los desplazamientos internos.
Он настоятельно призывает власти поддержать в приоритетном порядке усилия этого секретариата по совершенствованию реагирования со стороны Турции на проблемы внутреннего перемещения.
Teniendo esto presente deseo vivamente una cooperación constructiva con todas las delegaciones que se hallan en esta sala.
Исходя из этого, я рассчитываю на конструктивное сотрудничество со всеми делегациями в этом зале.
Adjunto a su diagnóstico inicial encontró la nota de un médico que recomendaba vivamente que jamás tuviera un hijo.
Первичный диагноз сопровождала приписка врача с настоятельной рекомендацией не заводить детей.
dice que está vivamente interesado en la reestructuración del Centro.
и отмечает, что он весьма заинтересован в перестройке Центра.
Embajador Pibulsonggram nos vaya a dejar pronto, y espero vivamente que el Embajador Breitenstein esté dispuesto a continuar.
посол Пибулсонгграм вскоре покинет этот пост, но я очень надеюсь на то, что посол Брайтенстайн захочет продолжить начатую работу.
El experto recomienda vivamente que aumente el apoyo prestado a los defensores de los derechos humanos por los donantes y los organismos de Naciones Unidas
Эксперт настоятельно рекомендует донорам и учреждениям Организации Объединенных Наций активизировать поддержку правозащитников,
la Unión Europea prefiere vivamente las licitaciones abiertas
Европейский союз решительно предпочитает открытые торги
El Grupo de Trabajo recomienda vivamente que los países que han firmado la Convención
Рабочая группа настоятельно рекомендует тем странам, которые подписали,
En este sentido, los Ministros se felicitaron vivamente del importante paso dado en los últimos tiempos,
В связи с этим министры горячо приветствовали важный шаг, предпринятый в последнее время,
Cuarto, el Canadá alienta vivamente a las Naciones Unidas a consolidar sus asociaciones con los gobiernos anfitriones y los agentes locales que, sobre el terreno,
В-четвертых, Канада решительно призывает Организацию Объединенных Наций укреплять свои партнерские связи с правительствами принимающих стран
El orador urge vivamente al Gobierno de El Salvador a tomar todas las medidas necesarias,
Он настоятельно призывает правительство Сальвадора принять все необходимые меры, включая незамедлительное принятие
En este sentido, los Ministros se felicitaron vivamente del importante paso tomado recientemente por varios Estados de extender el reconocimiento al Estado de Palestina sobre la base de las fronteras de 1967.
В связи с этим министры горячо приветствовали важный шаг, предпринятый в последнее время, в том числе несколькими членами Движения, в официальном признании Государства Палестина на основе границ 1967 года.
Deplora vivamente la intensificación de las actividades militares en toda Angola, en contravención de la resolución 922(1994), y reitera su exigencia de
Выражает глубокое сожаление по поводу активизации наступательных военных действий на всей территории Анголы вопреки резолюции 922( 1994)
El Comité recomienda vivamente que se realicen mayores esfuerzos para lograr que se dé a todos los grupos étnicos la oportunidad de participar plenamente en la dirección de los asuntos públicos y se les garantice
Комитет настоятельно рекомендует приложить более значительные усилия, с тем чтобы обеспечить всем этническим группам возможность принимать полноправное участие в ведении государственных дел
Результатов: 232, Время: 0.0835

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский