VULNERABILIDADES - перевод на Русском

уязвимости
vulnerabilidad
fragilidad
vulnerable
уязвимые
vulnerables
frágiles
sensibles
desfavorecidos
vulnerabilidad
незащищенность
vulnerabilidad
inseguridad
exposición
falta de seguridad
indefensión
falta de protección
vulnerable
уязвимость
vulnerabilidad
fragilidad
vulnerable
уязвимостью
vulnerabilidad
fragilidad
vulnerable
уязвимостей
vulnerabilidad
fragilidad
vulnerable
уязвимыми
vulnerables
vulnerabilidad
expone
frágiles
sensibles
susceptibles
propensos

Примеры использования Vulnerabilidades на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Los riesgos(los peligros y vulnerabilidades) pueden variar de un lugar a otro;
Риски( угрозы и степени уязвимости) могут различаться в зависимости от места;
un estudio más profundo de las vulnerabilidades que derivan de los diferentes tipos de deuda pueden ayudar a definir este indicador.
дополнительные исследования по вопросу об уязвимости как следствия различных видов долга способствовали бы разработке такого показателя.
Esas medidas contribuyen grandemente a reducir las vulnerabilidades y los riesgos y a mejorar la capacidad de los hogares para gestionar los riesgos y elevar su nivel de vida.
Такие меры в весьма большой степени помогают понизить степень уязвимости и риски и расширяют возможности домашних хозяйств в плане управления рисками и повышения своего уровня жизни.
Los debates en Mauricio deben propiciar un equilibrio entre la pobreza y las vulnerabilidades específicas de los PEID.
В ходе дискуссий на совещании на Маврикии необходимо установить баланс между нищетой и особыми факторами уязвимости малых островных развивающихся государств.
Espera que ese examen dé como resultado el reconocimiento de la necesidad de crear una categoría especial respecto de los pequeños Estados insulares en desarrollo atendidas sus singulares vulnerabilidades.
Оратор выражает надежду, что в результате такого обзора будет признана необходимость создания особой категории для небольших островных развивающихся государств с учетом их уникальных слабостей.
Este mandato fue el primero en requerir que se adoptaran medidas para mitigar las vulnerabilidades de los pequeños Estados insulares en desarrollo en lugar de limitarse a reconocer esas vulnerabilidades.
Это первый мандат, в котором предлагается осуществлять меры по устранению факторов уязвимости, затрагивающих малые островные развивающиеся государства, а не только признаются такие факторы.
Nos sentimos alentados también por la reafirmación del compromiso de los Estados Miembros de hacer frente a esas necesidades y vulnerabilidades especiales.
Нам также отрадно отметить, что государства- члены подтвердили свои обязательства по удовлетворению этих особых потребностей и решению проблем, связанных с уязвимостью.
lo que implica nuevas reglas, aunque en algunos casos comporte, también, nuevas vulnerabilidades.
в ряде случаев возможно также появление новых факторов нестабильности.
Por eso, un nuevo programa de acción debe centrarse en estas vulnerabilidades y modificar sus prioridades para hacer frente a los problemas específicos de los PMA.
Следовательно, в новой программе действий необходимо будет обратить пристальное внимание на эти слабости и пересмотреть приоритеты, призванные решать конкретные проблемы наименее развитых стран.
el cambio climático se ha centrado en la adaptación y las vulnerabilidades a nivel local.
изменения климата была посвящена адаптации и местным факторам уязвимости.
Por consiguiente, la ley mencionada sigue siendo necesaria en la medida en que esas amenazas y vulnerabilidades sigan afectando a la estabilidad y seguridad de Singapur.
Поэтому Закон о внутренней безопасности сохранит свою актуальность до тех пор, пока стабильности и безопасности в Сингапуре будут угрожать упомянутые опасные и неблагоприятные факторы.
Por medio de la cooperación en la esfera energética los países del Sur pueden aumentar sus sectores fuertes y reducir sus vulnerabilidades.
Благодаря сотрудничеству в энергетической сфере страны Юга могли бы выделить свои сильные стороны и свести к минимуму слабые.
Crear instituciones que intercambien evaluaciones de amenazas y vulnerabilidades(como equipos de respuesta informática de emergencia)
Создать к октябрю 2003 года учреждения, которые будут обмениваться аналитической информацией об угрозах и степени уязвимости( например, группы реагирования на
el país exhibe importantes iniciativas, incluidas acciones para reducir las vulnerabilidades ante los diferentes eventos de desastres.
в том числе предусматривая меры для снижения степени уязвимости в случае всевозможных стихийных бедствий.
Por ejemplo, en igualdad de condiciones, la deuda a largo plazo emitida en moneda nacional genera menos vulnerabilidades que la deuda a corto plazo emitida en divisas.
К примеру, при прочих равных условиях долгосрочная задолженность, деноминированная в национальной валюте, порождает меньше рисков, чем краткосрочная задолженность, деноминированная в иностранной валюте.
En la segunda reunión, se informó a los participantes acerca de la iniciativa del Equipo de Directores Regionales de las Naciones Unidas de establecer un observatorio regional sobre vulnerabilidades.
На втором совещании участникам была представлена краткая информация о выдвинутой группой региональных директоров Организации Объединенных Наций инициативе по учреждению регионального центра по наблюдению за факторами уязвимости.
Esto implica que tendrá que lidiar con un número importante de amenazas, vulnerabilidades y actores independientes que quizá se resistan a inclinarse ante la voluntad de Estados Unidos.
Это означает, что ему придется иметь дело с большим количеством угроз, слабостей, и независимых деятелей, нежелающих подчиняться воле Америки.
los países de ingresos bajos suelen hacer frente a desafíos y vulnerabilidades similares.
низким уровнем дохода часто сталкиваются с похожими проблемами и факторами уязвимости.
por ende, fundamental para reducir las vulnerabilidades de los pequeños Estados insulares en desarrollo.
поэтому имеет определяющее значение для сокращения степени уязвимости малых островных развивающихся государств.
Por ejemplo, en igualdad de condiciones, la deuda a largo plazo emitida en moneda nacional genera menos vulnerabilidades que la deuda a corto plazo emitida en divisas.
Например, при прочих равных условиях долгосрочный долг, деноминированный в национальной валюте, порождает меньше рисков, чем краткосрочный долг, деноминированный в иностранной валюте.
Результатов: 1049, Время: 0.0408

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский