ÜBERAUS - перевод на Русском

очень
sehr
wirklich
ziemlich
so
echt
ganz
besonders
äußerst
extrem
viel
чрезвычайно
extrem
äußerst
sehr
außerordentlich
enorm
unglaublich
überaus
besonders
außergewöhnlich
ungeheuer
весьма
sehr
ziemlich
extrem
ganz
recht
äußerst
wirklich
höchst
durchaus
ist
крайне
sehr
extrem
äußerst
höchst
dringend
ziemlich
wirklich
ist
hochgradig
überaus

Примеры использования Überaus на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Sie waren überaus hilfreich.
Вы нам очень помогли.
Pfeilgeschosse mit explodierenden Giftspitzen, überaus praktisch.
Арбалет… с разрывными или ядовитыми наконечниками. Очень практично.
Und sie waren überaus bekannt.
И они были очень, очень популярны.
Diese Jungs sind überaus gefährlich.
Ребята там очень опасны.
Das ist überaus interessant.
И это очень интересно.
Für die Gegner der Kommunisten überall auf der Welt waren die polnischen Wahlen überaus ermutigend.
Польские выборы необычайно воодушевили антикоммунистов во всем мире.
Ein überaus langsamer und schmerzhafter Tod.
Это была медленная и болезненная смерть.
Preis sei Ihm! Überaus hoch Erhaben ist Er über das, was sie sagen.
Пречист Он и премного выше того, что говорят о Нем.
Überaus großzügig.
И очень щедр.
Wie überaus amerikanisch.
Как это по-американски.
Die Hand ist überaus real.
Рука действительно существует.
Ihr kennt sie, die überaus besorgte, überkompensierende Mutter.
Вы знаете ее, слишком заботливая, сверхкомпенсированная мама.
Devonshire ist eine überaus nette Grafschaft,
Девоншир- это самое приятное место,
Polen unterstützt die Ratifizierung dieses überaus bedeutenden Vertrages.
Польша поддерживает ратификацию этого жизненно важного договора.
Der Film ist über dem Budget, überaus kompliziert.
Винс, он сверх бюджета, слишком сложный.
Ich fürchte, so ein Kampf wäre überaus kurz.
Я боюсь, такое бой будет слишком краток.
Nein, aber es wäre überaus befriedigend.
Нет, но она доставит безмерное удовлетворение.
So verrückt sie auch sind, Joe Carrolls Groupies sind überaus einfallsreich.
И настолько же безумны, как и все поклонники Кэролла, вполне находчивые.
Der Kampf war überaus kurz.
Бой был достаточно коротким.
Das ist die einzige Möglichkeit, so überaus erfolgreich zu sein.
Это единственный способ достигнуть такого выдающегося успеха.
Результатов: 138, Время: 0.0648

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский