ABER SELBST WENN - перевод на Русском

но даже если
aber selbst wenn
aber auch wenn
aber obwohl
но даже когда
aber selbst wenn

Примеры использования Aber selbst wenn на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Aber selbst wenn Sie ihn finden, wie zum Teufel wollen Sie ihn aufhalten?
Но даже если ты и найдешь его, как ты, черт возьми, остановишь его?
Aber selbst wenn Sie die Waffe finden,
Но даже если вы найдете пистолет,
Aber selbst wenn ich damit Millionen verdiene… arbeite ich gerne hier weiter.
Но, даже когда я сделаю миллионы,… я хочу, чтобы ты знал, что я все так же буду работать здесь.
Aber selbst wenn sie zustimmen, wie sollen sie ein Wesen studieren,
Но даже если бы они согласились с этим,… как они будут изучать существо,
Aber selbst wenn wir das hinbekamen, gab es da eine weitere große Hürde.
Но даже при этом остается еще одна большая преграда,
Das Cover ist sehr schön, Aber selbst wenn ich etwas nicht konnte,
Крышка очень красивая, но даже если бы это не было, я ничего не мог сделать,
Aber selbst wenn es die schlimmste Nachricht der Welt gewesen wäre,
Но даже будь это худшей новостью в мире,
Ja, aber selbst wenn die bloße Idee, eine Aufmerksamkeit… in der öffentlichen Wahrnehmung erfährt, könnte sich das stark auf unser Portfolio auswirken.
Да, но если сама идея получит поддержку в мыслях публики это может серьезно повлиять на нашу репутацию.
Aber selbst wenn, werdet ihr davon keinen Pfennig sehen,
Но даже из этих денег вы не увидите ни гроша,
Aber selbst wenn ich heute Nacht gestorben wäre, würde ich weiterleben durch dich… und dich.
Но даже если бы я умер сегодня, я бы все равно жил благодаря тебе… и тебе.
Aber selbst wenn es einen Weg gäbe,
Но даже будь у нас способ вернуться,
die Operation zu überleben… aber selbst wenn, beginnt der eigentliche Kampf erst dann.
он переживет операцию, но даже в этом случае начнется серьезная борьба за жизнь.
Aber selbst wenn die Schwester, von ihrer täglichen Arbeit erschöpft,
Но даже когда сестре, изнемогая от ее ежедневной работы,
Aber selbst wenn eine US-Regierung keine emotionale Bindung zu Israel zum Ausdruck brachte,
Но даже когда американские администрации не претворяли в жизнь эмоциональную привязанность к Израилю,
hättest du mich nie gebeten irgendetwas zu besteigen. aber selbst wenn du nicht da warst,
ты бы ни за что не попросила меня куда-нибудь карабкаться, но даже когда тебя не было рядом,
Für einen von uns gibt es noch Hoffnung, aber selbst wenn ich Mitleid mit dir hätte, wenn ich dich von deinen Qualen erlösen wollte
Для одного из нас еще есть надежда, но даже если бы я пожалела тебя, захотела облегчить твою боль
Aber selbst wenn Urantia wieder in die Kreise des Systems eingeschaltet wäre,
Но даже если бы Урантия была восстановлена в системных контурах,
Aber selbst wenn einige Leute Dich dazu gebracht haben zu denken das Du Deine Gefühle nicht kontrollieren kannst.
Но даже хотя некоторые люди хотели бы убедить тебя, что ты не можешь контролировать свои чувства,
Aber selbst wenn er zurück ins Patentamt gegangen wäre,
Но даже если бы он снова вернулся в бюро патентов
Aber selbst wenn pro Hinrichtung nur ein Leben gerettet werden könnte,
Но даже если бы на каждую казнь приходилась только одна спасенная жизнь, такое соотношение все
Результатов: 100, Время: 0.046

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский