BEFOLGT - перевод на Русском

следует
sollten
müssen
folgt
придерживается
hält sich
verfolgt
bleibt
festhalten
vertritt
подчиняется
unterliegt
gehorcht
untersteht
befolgt
соблюден
выполняй
befolge
tu es

Примеры использования Befolgt на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
die Gesetze wurden befolgt, Ms. Lockhart.
закон был соблюден, Мисс Локхарт.
wird bekräftigt durch eCogra zu deuten, dass sie befolgt die Regeln des fair play.
утверждается компанией ecogra, означающей, что они придерживается правил честной игры.
Ich hatte Sie nicht als einen Typen in Erinnerung, der nur die Regeln befolgt, weil es Regeln sind.
Не думала, что вы тот, кто соблюдает правила, только потому, что они есть.
Mir wurde erzählt, daß… ihr alle seit geraumer Zeit… Anordnungen eines Mannes namens Jacob befolgt.
Мне сказали… что когда-то вы выполняли приказы человека по имени Джейкоб.
Hölle ist nicht die Kleinbuchstaben Welt- Es ist nur eine Dimension, in der die“Boden” Diese, Wer seine Wünsche im Leben befolgt.
Ад это не нижний Мир- это просто измерение в котором“ шлифуются” те, кто подчинялся своим желаниям при жизни.
Du sorgst dafür, dass er meine Befehle in allem befolgt.
то присмотришь, чтобы он выполнял все мои приказы.
Das System überprüft keine Spielregeln, darum sollten die Spieler selber die Regeln vereinbaren und sicher gehen, dass sie befolgt werden.
Сами игроки должны договориться о правилах перед началом партии и следовать им в процессе игры.
Du vermagst nur den zu warnen, der die Ermahnung befolgt und den Allerbarmer im Verborgenen fürchtet.
Ты можешь предостеречь только того, кто последовал за Напоминанием и устрашился Милостивого, не видя Его воочию.
Du vermagst nur den zu warnen, der die Ermahnung befolgt und den Allerbarmer im Verborgenen fürchtet.
Ты можешь увещевать только того, кто будет следовать за Кораном и боится втайне милостивого Аллаха.
Sarab befolgt die Befehle meines Vaters in dem Bemühen, dich zu zwingen,
Сараб исполняет распоряжения моего отца в попытках убедить тебя сделать то же самое
Du vermagst nur den zu warnen, der die Ermahnung befolgt und den Allerbarmer im Verborgenen fürchtet.
Ты научишь только того, кто последует этому учению и втайне боится Милостивого:
der die Ermahnung befolgt und den Allerbarmer im Verborgenen fürchtet.
увещаешь только тех, кто последовал за Напоминанием[ Кораном] и боится Милостивого втайне когда его никто, кроме Аллаха.
die man jedoch niemals selbst befolgt.
которые мы охотно даем другим, но которым никогда не последуем сами.
ein Kind nicht immer befolgt, dass wahrscheinlich entschieden.
ребенок не всегда были послушны, что, вероятно, постановил.
die einem jungen Mann in Kalifornien gehört, der Befehle von Regierungen befolgt, die von Facebook verlangen.
принадлежащих некоммерческая парнем в Калифорнии, Кто подчиняется приказам от правительств,, отправляющих заказы раскрывать Facebook.
dann Formdurchmesser 20-50UM Microbubbles, befolgt es die Flockung des Bestandteils im Abwasser,
тогда microbubbles диаметра 20- 50UM формы, она придерживается к флокулировать состав в нечистотах,
Ein anderer Weg endet darin, dass Butler Ritmans Rat befolgt und scheinbar durch einen Spiegel zu seinem fünfjährigen Ich übergeht, um mit seiner
Один из вариантов концовок заставляет Батлера следовать совету Ритмана, и он, видимо, проходит сквозь зеркало к своей пятилетней версии,
das gesamte Personal die Null-Toleranz-Politik und die dazugehörigen Verfahren im Einklang mit den einschlägigen Resolutionen der Generalversammlung befolgt;
призывает Генерального секретаря активизировать его усилия для обеспечения соблюдения всем персоналом политики абсолютной нетерпимости и связанных с этим процедур согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи;
wir wären jetzt nicht in dieser Situation, das heißt,… am Rande eines Krieges mit den Goa'uld,… wenn Sie meinen Rat befolgt und das Stargate vergraben hätten.
есть на грань войны с гоа' улдами… если бы вы послушались моего совета и захоронили Звездные врата с самого начала.
Sie gab sich in der Regel sehr gute Beratung,(obwohl sie nur sehr selten befolgt es), und manchmal sie selbst so stark
Она вообще отдалась очень хороший совет,( хотя она очень редко следовали это), и иногда она ругала себя так строго,
Результатов: 50, Время: 0.0637

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский