DEN DINGEN - перевод на Русском

вещах
dinge
sachen
zeug
habseligkeiten
kram
klamotten
того
das
diesem
was
es
dafür
davon
все
alle
es
jeder
вещами
dinge
sachen
zeug
gegenständen
gepäck
klamotten
kram
habseligkeiten
вещей
dinge
sachen
zeug
etwas
gegenstände
kram
gepäck
вещам
dinge
sachen
zeug
тем
denen
diesem
denjenigen
darüber
diejenigen
том
tom
tatsache
falschen
всем
alle
es
jeder

Примеры использования Den dingen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Wird es nicht Zeit, den Dingen ins Auge zu sehen?
Но не пора ли тебе посмотреть в лицо фактам?
Manchmal ist es am besten, wenn man den Dingen einfach seinen Lauf lässt.
Ну, иногда бывает лучше, если что-то просто случается.
Sie glauben, es gibt einen Geist in den Dingen, der Glück oder Pech bringt.
Они верят, что в вещах есть дух, приносящий удачу или неудачу.
Ich rede von den Dingen, die du mich tun lässt,
Я говорю о вещах, которые вы заставляли меня делать,
eines von ihnen will nichts von den Dingen machen, die ich vorschlug.
Один из них не хочет делать Ничего из того что я предложил.
Ich denke, dass ich ihnen einfach von den Dingen erzählen werde, über die ich damit nachdenke.
Кажется, я попутно расскажу вам о вещах, над которыми я думаю вместе с этим.
Zwischen den Dingen, die man sich über mich erzählt, und denen, auf die ich nicht stolz bin, da bleibt nicht viel.
Между тем, что люди говорят обо мне и теми вещами, которыми я сам не сильно горжусь зазор не очень большой.
Erzähl doch mal von den Monaten ohne deinen Bruder, von all den Dingen, die du mit dieser Dämonen-Schlampe angestellt hast.
Расскажи мне о месяцах без брата… Обо всех вещах, которые вы с этой сучкой- демоншей вытворяли в темноте.
Sie waren unter den Dingen, die dein Vater zurückließ, als sie ihn baten, seine Professur niederzulegen.
Они были среди вещей, оставленных им, когда его сместили.
sich so emotional an den Ort versetzen kann, den ich mit den Dingen erschaffe.
для кого я пишу, был эмоционально там же, с вещами, которые я создаю.
Sagen Sie mir, können sie in den Dingen sein und wie können Sie sich am besten vor ihnen schützen,
Подскажите, могут ли они быть в вещах и как лучше себя обезопасить от них,
Von all den Dingen, für die ich beschuldigt werde,
Из всех вещей, в чем меня обвиняют, мысль,
Er errichtete eine große Sam-Mauer zwischen dir und den Dingen, an die du dich nicht erinnerst.
Он построил великую стену Сэма между тобой и вещами, которые ты не можешь вспомнить.
hängt sehr an den Dingen.
очень привязан к вещам.
Erzähl mir von den Monaten ohne deinen Bruder von all den Dingen, die du und deine Dämonenschlampe im Dunkeln treibt.
Расскажи мне о месяцах без брата… Обо всех вещах, которые вы с этой сучкой- демоншей вытворяли в темноте.
Jetzt sind wir also alle diese Paläontologen, die nach den Dingen graben, die wir verloren haben,
Вообщем, мы все как какие-нибудь палеонтологи копаемся в поисках вещей, которые были утеряны в нашем внешнем мозге,
Neigung-- evolutionär sind wir darauf ausgerichtet, Muster in den Dingen zu erkennen.
Майкл Шермер говорил о предрасположенности… Эволюция заложила в людей способность во всем видеть повторяющиеся шаблоны.
insbesondere eine ziemlich alte Frau, sprangen hinter den Dingen hervor.
плотничьи пилы, а за вещами выскакивал и их обладатель, нередко довольно древняя старуха.
Wenn du die universale oder göttliche Schönheit oder Gegenwart in den Dingen fühlst, sind die Sinne für das Göttliche offen.
Это когда вы чувствуете универсальную или божественную красоту или присутствие в вещах, чувства раскрыты Божеству.
was wir verteidigen müssen und was wir mit den Dingen tun dürfen, die weder Feind noch Freund sind.
мы должны защищать и что мы делаем с вещей, которые не являются ни доброжелателен, ни врагом.
Результатов: 82, Время: 0.0694

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский