DIESEN DINGEN - перевод на Русском

эти вещи
diese dinge
diese sachen
zeug
diese gegenstände
kram
all dies
diese teile
diese klamotten
diese ware
этих вещей
diese dinge
diesen sachen
über dieses zeug
этих вещах
diese dinge
diese sachen
таких делах
solchen dingen
solchen fällen
solchen sachen
solchen angelegenheiten
эти события
diese ereignisse
diese entwicklungen
diesen dingen
diese geschehnisse

Примеры использования Diesen dingen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Aber ich nahm diese Seite und sagte, wie viele von diesen Dingen werden noch hergestellt?
Но я выбрал эту страницу и я спросил, как много из этих вещей все еще производятся?
Die britische bei all diesen Dingen und George Washington hatte keinen Strom
Британские на все эти вещи, и Джордж Вашингтон не было электричества
sagte lass uns das Abendessen durch A ich war wirklich nicht ein großer Anhänger in diesen Dingen aber Ich dachte bei mir liegen hier neben jeder Pflanze die Pflanze ist ein Engel.
Джемайма Приходите и сделать еду художников действительно Я не верю в эти вещи, но подумал я лежу здесь написанную завода каждого растения ангел.
Wenn du dich von diesen Dingen zurückziehst, solltest du aber in deinem Umgang mit anderen Menschen kein Gefühl der Überlegenheit aufkommen lassen
Но имея дело с другими, в уходе от этих вещей, вам не следует допускать никакого чувства превосходства или давления на них в вашей манере
Ein Trend, den wir in all diesen Dingen er kennen, ist, dass die Menge an Energie die pro Gramm,
Одна тенденция, которую можно проследить во всех этих вещах- это то, что количество энергии на грамм в секунду,
Gewöhnlich spreche ich nicht von diesen Dingen, denn es bindet die Leute an die Vergangenheit:
Обычно я не говорю людям о таких вещах, поскольку это привязывает их к прошлому:
Von diesen Dingen verstehe ich gar nichts.
О таких вещах я ничего не знаю но я знаю о прощении
das kosmische Bewusstsein entwickelt oder während die Leere, die diesen Dingen vorangeht, eintritt, stellt sich automatisch eine Neigung zum
которая является предварительным состоянием для этих вещей, тогда приходит автоматическая тенденция к единству со всеми- их привязанности,
ihr habt nicht viel Erfahrung in diesen Dingen, also würde ich es vorziehen absofort alleine zu agieren.
подключили полицию Но у вас нет такого богатого опыта в этом деле, так что я думаю, что справлюсь сама.
Wirklich, wirklich, wie wichtig es ist in diesen Dingen zu investieren, ist warten,
В самом деле, действительно, насколько важно вкладывать средства в эти вещи ждать, чтобы быть друг с другом,
Mitten in dieser erstaunlichen Technologie und all diesen Dingen, die passieren, wird es richtig interessant,
В сердцевине всей этой удивительной технологии, и всех этих вещей, что происходят, это действительно интересно,
die wirklich sind Gaben Gottes in all den Trainer der Welt kann es wirklich nicht uh… geben d geben eine Platte von diesen Dingen, wenn er nicht besitzen einige uh.
которые действительно дар бога Во всех тренеров в мире действительно не могу э- э… дать д дать пластине из тех вещей, если он не обладает некоторыми э- э.
hat weiterhin Gültigkeit; wenn du dich diesen Dingen hingibst, verlierst du dich an ein sehr enges
остается в силе; когда вы потворствуете этим вещам, вы выбрасываете себя в очень маленькое
es über 250.000 dieser tollen ASHA-Infanteristen gibt. Wenn wir zumindest einem Teil von denen Zugang zu diesen Dingen verschaffen könnten, würde das schon
мы сможем дать по крайней мере части из них доступ к этим вещам, это изменит экономику общественного здравоохранения
wie viele von diesen Dingen werden noch hergestellt?
как много из этих вещей все еще производятся?
Ich meine wirklich, muss ich Liebe diese dang Website, wenn es das ist alles, was ich zu meckern.
Я имею в виду действительно я должен любить этот данг сайт если это все, что я должен жаловаться.
Software ist diesen Dingen nicht ähnlich.
Программы не похожи на такие вещи.
Ich habe Angst vor diesen Dingen.
Я этого всего боюсь.
Schuld ist umgekehrt mit diesen Dingen korreliert.
Вина связана со всеми этими вещами в обратном направлении.
Yo, krank von diesen Dingen Kitsch!
Yo, тошнит от этих китча вещи!
Результатов: 200, Время: 0.0594

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский