DIE ABMACHUNG - перевод на Русском

сделка
deal
abmachung
geschäft
handel
transaktion
vereinbarung
angebot
prop
einigung
abkommen
уговор
deal
abmachung
vereinbarung
abgemacht
договор
vertrag
abkommen
abmachung
vereinbarung
deal
pakt
mietvertrag
bund
gelöbnis
staatsvertrag
мы договорились
wir waren uns einig
wir haben vereinbart
wir hatten einen deal
wir hätten eine abmachung
wir sagten
wir wollten
wir hätten eine vereinbarung
wir haben abgemacht
wir haben uns darauf geeinigt
wir haben zugestimmt
условия
bedingungen
voraussetzungen
konditionen
umstände
zustände
geschäftsbedingungen
gegebenheiten
umfeld
AGB
kriterien
соглашение
abkommen
vereinbarung
vertrag
übereinkunft
abmachung
einigung
übereinkommen
agreement
pakt
arrangement

Примеры использования Die abmachung на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ich kenne die Abmachung, die ich getroffen habe, Stefan.
Я знаю, что за сделку заключила, Стефан.
In Ordnung, hier ist die Abmachung.
Ладно, вот в чем дело.
Das ist die Abmachung.
Это дело.
Ich weiß nur, was die Abmachung war.
Я только знаю, что была за сделка.
Weil das die Abmachung ist.
Потому что это условия сделки.
Ja. Das ist die Abmachung.
Да, таковы условия сделки.
Die Abmachung mit Tyler war,
Сделка с Тайлером заключалась в том,
Okay, aber wenn die Abmachung mit Dallow echt ist,
Хорошо, Но если сделка с Даллоу легальна,
Die Abmachung war, du nimmst dir deinen Teil,
Уговор был таков: ты забираешь свою долю,
Ich hatte angenommen, die Abmachung wäre, dass Sie Liv da raushalten würden, wenn ich kooperiere.
Я думал, что мы договорились: я сотрудничаю- вы не впутываете Лив.
Die Abmachung war, soweit ich mich entsinne, falls ich gewählt werde,
Насколько я помню, у нас было соглашение, что если меня выберут, то я не буду торчать за столом
Na ja, alle wollen die Abmachung ändern, alle wollen einen Blick auf das Seybolt Mädchen werfen.
Ну, все хотят изменить соглашение. Все хотят взглянуть на девушку Сейболт.
Wenn ich in das Flugzeug steige und Sie die Abmachung nicht einhalten, komme ich,
Если я сяду в этот самолет и ты нарушишь наш договор… когда мы приземлимся,
Doch was, wenn Sie die Abmachung gebrochen haben, sich nicht mehr zu sehen, und nicht Laura?
А что если это не Лаура нарушила договоренность, что вы больше не встречаетесь, а Вы?
Sie mit Victor Lee die Abmachung hatten, einen gewissen Mikrochip zu verkaufen,
вы скупаете передовую электронику и что у вас был уговор с Виктором Ли о сбыте определенного микрочипа,
Ich erinnere mich nicht so richtig, aber die Abmachung war, dass er mir 3 Millionen$ geben würde,
Я точно не помню, но уговор был такой: он даст мне три миллиона на фишки,
Du erinnerst mich an die Abmachung, die wir trafen, wie sehr es dir weh tut,
Напомнишь о нашем уговоре, какой вред это принесет, если дойдет до того,
erfüllt eure Abmachungen! Gewiß, die Abmachung wird verantwortet.
исполняйте верно договоры: ведь о договоре спросят.
In der Abmachung ging es nur um Carrion.
В сделку входила только Кэррион.
Er redet ständig über diesen Schwachsinn von der Abmachung.
Опять этот бред про соглашение.
Результатов: 48, Время: 0.0693

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский