ERLAUBE - перевод на Русском

позволь
lass
darf
erlaube
kann
überlass
gestatte
разрешаю
lasse
erlaube
gestatte
erlaubnis
darfst
genehmigen
erlaubnis erteilt
дай
gib
lass
hol
schenke
bring
zeig
darf
gewähre
mach
дозволь
erlaube
допущу
zulassen
erlaube
позволю
lasse
erlaube
darfst
überlasse
kann
gestatte
позволяю
lasse
erlaube
gestatte
позвольте
lassen sie
darf
erlauben sie
gestatten sie
kann
überlassen sie
gönnen sie
разрешу
lasse
erlaube
sie dürfen
разреши
lass
darf ich
erlaube
дозволил

Примеры использования Erlaube на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Erlaube mir, dir das Geld zu zeigen.
Пожалуйста. Позволь мне показать тебе банкноту.
Ich erlaube dir hiermit, den Pakt zu brechen.
Я официально разрешаю тебе нарушить пакт.
Daher erlaube ich Euch, zum Roten Bergfried zurückzukehren.
И посему я позволю вам вернуться в Красный замок.
Erlaube mir, Graf Greystoke um deine Hand zu bitten.
Разреши мне попросить твоей руки у лорда Грейстока.
Meister Dogen, bitte erlaube mir, eine Nonne zu werden!
Читель ƒоген, пожалуйста позвольте мне стать монахиней здесь!
Gut, dann erlaube ich vielleicht, dass du mitkommst.
Ну тогда я, может быть, разрешу тебе поехать со мной.
Mike Ross, erlaube mir dich in die Bainbridge-Mandate einzuführen.
Майк Росс, позволь мне представить тебе резюме по делу Бэйнбриджа.
Nun, wie ich Ihrer Mutter gesagt habe, erlaube ich keine Wiederholungsprüfungen.
И так, как я уже сказала вашей маме, я не разрешаю переписывать.
Ich erlaube niemanden sich umzubringen, nicht unter meiner Aufsicht.
Я никому не позволю себя убить, не у меня на глазах.
Erlaube den Mädchen ihre zahlreichen Talente zu benutzen.
Позвольте девушкам показать свои таланты.
Erlaube mir, dich ein letztes Mal zu küssen!
Разреши мне в последний раз тебя поцеловать!
Aber was die anderen potenziellen Anklagen betrifft, so erlaube ich der Grand Jury fortzufahren.
Но что касательно других обвинений, то я разрешу присяжным их рассматривать.
Nun, dann erlaube mir, dich aufzuklären.
Ну, тогда позволь мне просветить тебя.
Die gehen wollen, erlaube ich zu gehen.
Желающие могут уйти, я разрешаю.
Ich erlaube ihm nicht, tot zu sein.
Я не позволю ему умереть.
Erlaube mir, Liebes.
Позвольте мне, мой дорогой.
Wenn mein Highschool-Französisch ausreicht, erlaube mir zu antworten.
Прошу прощения за мой плохой французский, разреши мне ответить.
Ich erlaube euch das Küssen.
Целоваться я разрешу.
Erlaube mir bitte, nach Hause zu gehen.
Пожалуйста, позволь мне уйти домой.
Vielleicht erlaube ich den Türken, euch zu kaufen, Freunde des Faisal.
Может, завтра я позволю туркам купить вас, друзья Фейсала.
Результатов: 162, Время: 0.0724

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский