ERRETTEN - перевод на Русском

избавлю
erspare
erretten
befreie
erlöse
спасу
rette
erlösen
ich will
befreie
in sicherheit
спасти
retten
helfen
rettung
bewahren
befreien
beschützen

Примеры использования Erretten на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Dann erretten WIR diejenigen, die Taqwa gemäß handelten, und lassen die Unrecht-Begehenden darin kniend.
Потом Мы спасем богобоязненных, а нечестивцев оставим там стоять на коленях вокруг ада.
Und ich will dich erretten von dem Volk und von den Heiden,
Избавляя тебя от народа Иудейского
Wehe uns! Wer will uns erretten von der Hand dieser mächtigen Götter,
Горе нам! кто избавит нас от руки этого сильного Бога?
Und folgt nicht dem Eitlen nach; denn es nützt nicht und kann nicht erretten, weil es ein eitel Ding ist.
И не обращайтесь вслед ничтожных богов, которые не принесут пользы и не избавят; ибо они- ничто;
nützt mir ihre Fürsprache nichts, und sie(können) mich nicht erretten.
их заступничество ничем не поможет мне, и они не спасут меня.
Welcher unter allen Göttern dieser Lande hat sein Land errettet von meiner Hand, daß der HERR sollte Jerusalem erretten von meiner Hand?
Который из всех богов земель сих спас землю свою от руки моей? Так неужели спасет Господь Иерусалим от руки моей?
Fürchte dich nicht vor ihnen; denn ich bin bei dir und will dich erretten, spricht der HERR.
Не бойся их; ибо Я с тобою, чтобы избавлять тебя, сказал Господь.
der wird kämpfen und sie erretten.
Он послал им спасителя и заступника, и избавил их.
nützt mir ihre Fürsprache nichts, und sie(können) mich nicht erretten.
их( т. е. богов) заступничество и они не спасут меня от кары.
nützt mir ihre Fürsprache nichts, und sie(können) mich nicht erretten.
заступление их нисколько не защитит меня; они не избавят меня.
erretteten ihn von der Not. Und solcherart erretten WIR die Mumin.
бед,- Так избавляем Мы уверовавших в Нас.
Hey. Wenigstens kannst du noch deine nächtlichen Freuden genießen… und ein paar Unterdrückte vor den Schauergestalten der Nacht erretten.
Эй, по крайней мере ты можешь все еще получать наслаждение спасая недоумков от штук, которые нападают ночью.
Gewiß, wir werden ihn und die Seinen erretten, bis auf seine Frau, die zu denen gehört,
Мы непременно пощадим его и всю его семью, кроме жены.
Gewiß, wir werden ihn und seine Familie erretten, außer seiner Ehefrau, sie gehört zu den Untergehenden.
Мы непременно пощадим его и всю его семью, кроме жены. Она будет в числе погибших.
nützt mir ihre Fürsprache nichts, und sie(können) mich nicht erretten.
от чего меня не избавит заступничество их, и не спасут они меня.
denn er kann euch nicht erretten.
пусть не обольщает вас Езекия, ибо он не можетспасти вас;
Nun will ich ihre Schande aufdecken vor den Augen ihrer Buhlen, und niemand soll sie von meiner Hand erretten.
И ныне открою срамоту ее пред глазами любовников ее, и никто не исторгнет ее из руки Моей.
nützt mir ihre Fürsprache nichts, und sie(können) mich nicht erretten.
Заступничество их мне не поможет И избавленья мне не принесет.
Darum will ich euch nicht mehr erretten.
стали служить другим богам; за то Я не буду уже спасать вас.
will euch ausführen von euren Lasten in Ägypten und will euch erretten von eurem Frönen und will euch erlösen durch ausgereckten Arm
Я Господь, и выведу вас из-под ига Египтян, и избавлю вас от рабства их, и спасу вас мышцею простертою
Результатов: 77, Время: 0.1281

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский